Англичанка на велосипеде - [68]
Ощущение гармонии и безмятежности, исходившее от кариатид, портила вторая часть полотна — та, где лежал мужчина, — сморщенная, поцарапанная, местами примятая настолько, что виднелись трещинки аппретуры для придания ткани жесткости.
Незнакомец слабо застонал под шляпой, и тут Эмили по этой манере стонать во сне сразу узнала мужа.
— Джейсон? Это ты, Джейсон?
Встав на колени, она осторожно, взявшись за края, приподняла шляпу и спустила ее с лица ему на грудь. Из открывшегося рта вырвался запах винного перегара и рвоты.
— О, Джейсон, в каком же ты состоянии!..
Отблеск серебристого предмета вдруг привлек ее взгляд. Это была бритва, парившая, как бабочка, в голубых нарисованных небесах Акрополя.
Эмили приподняла Джейсона, стащила с него пиджак, сорвала рубашку и стала осматривать его торс и руки в поисках ран или порезов. Не найдя ничего, она еще больше встревожилась и сняла с него брюки, на случай, если он вскрыл себе бедренную артерию, потом туфли и носки — нет ли порезанных вен на щиколотках или ступнях.
Джейсон стонал, сопротивлялся, просил ее прекратить. А Эмили покрывала поцелуями его босые ноги, моля простить ее, ведь она же не причиняла ему боли. Он соглашался, что нет, мол, боли она не причиняла, но его ступням было щекотно от прикосновения ее длинных растрепанных волос.
Она улыбнулась, приподняла голову, чтобы откинуть волосы назад, и спросила, не выпил ли он чего-нибудь опасного, способного нанести ему вред. Джейсон подтвердил, что да — выпил, слишком много спиртного. Не помня, что именно он пил, Фланнери признался, что поглотил невероятное количество алкоголя. Он объяснил, что уже успел поверить, что она больше никогда не вернется: либо с ней произошел несчастный случай, либо она от него ушла. Эмили с такой силой его тряхнула (чуть не размозжив ему голову об пол), так была разгневана: да как он смел такое предположить, разве были у него причины верить в подобную глупость?
Он и сам не знал теперь, почему так решил, сказал он, просто он был в таком ужасе, когда нашел дом пустым, отданным во власть тьмы и холода, да и почему, кстати, ни в одном из каминов не разжигали огонь?
Да потому, что миссис Брук уже двое суток не показывалась в Пробити-Холле, объяснила Эмили, из-за смерти ее бедняги Нельсона. Она прижимала к себе Джейсона, чтобы его согреть, потому что не могла понять, из-за чего он так дрожит — с похмелья ли, от холода или потому, что его недавно вывернуло наизнанку, а может, от пережитого страха, что он потерял ее навсегда? Эмили спросила мужа, пусть скажет, что все-таки он собирался делать с бритвой, которую она нашла парящей в нарисованном небе?
Джейсон сощурился, так что сразу стали видны все его морщинки, бесчисленное их множество; как это трогательно, подумала она, и все же это верный знак старения, он уже состарился, — и тогда этот состарившийся человек, которого она прижимала к своей груди все крепче, посмотрел ей прямо в глаза и сказал: «Как ты думаешь, зачем нужна бритва, если ею не собираются бриться?» Просто он не хотел жить, лишившись ее, не мог даже представить, как это возможно, ведь она, Эмили, воплощала для него всех женщин сразу, о которых только мог мечтать мужчина. Ты моя противоположность, говорил он ей, незнакомка моя и чужачка, моя сиротка, мой приемыш, моя удивленная малышка, которую я держал за руку на перронах вокзалов и палубе океанского лайнера, моя юная дочка, старавшаяся изо всех сил, чтобы лучше узнать мою жизнь, мою страну, моя увлеченная помощница и преданная ассистентка, моя невеста — настолько смелая, что не побоялась скандала и моей любви, способная бросить вызов всему Чиппенхэму, всему Лондону и, если понадобится, всему Соединенному Королевству, моя женушка, моя обожаемая Англичанка на велосипеде…
Пытаясь скрыть волнение, Эмили засмеялась. Если рассуждать здраво, то, не подтолкни Джейсона отчаяние к тому, чтобы напиться до бесчувствия и рухнуть на ни в чем не повинных кариатид, выронив бритву, он бы наверняка вскрыл себе вены, что должно было бы дать повод доктору Леффертсу опубликовать в «Ланцете» статью под заголовком: «Как чрезмерное употребление алкоголя может спасти человеку жизнь», что стало бы не более абсурдным, чем его теория о том, что езда на велосипеде вызывает у женщин сексуальные расстройства.
Тем временем Эмили, стонавшая от возбуждения, сменила положение тела: если раньше она находилась в «позе весталки», то есть опиралась лишь на колени, то теперь молодая женщина приняла позу «моста-трансбордера»[89], встав на четвереньки, а затем медленно, постепенно ослабляя руки и колени, соприкоснулась с телом Джейсона — живот к животу, губы — к губам; ноги ее терлись о ноги мужа, точно надкрылья о крылышки насекомого, оттого-то они с Джейсоном и прозвали эту позу «сверчковой», но этот лежачий танец, все набиравший темп, уже не зависел от усталости Эмили, отмахавшей недавно больше сотни миль на велосипеде, а накануне еще столько же, — дрожь, сотрясавшая ее тело, сузившиеся зрачки, теплая влажность между ног, обострившаяся чувствительность грудей — все это отнюдь не было последствием езды на велосипеде, а скорее стало последствием речей Джейсона, чей голос делался все тверже (вот-вот такой станет и его мужественность — напряженной, твердокаменной и в то же время заключенной в столь мягкую оболочку), по мере того как слова его звучали все нежнее; возбуждение пришло к Эмили от его отрешенного взгляда, даже от трогательного старого костюма в полоску, в который он переоделся, чтобы ее встретить.
Япония, XII век. Кацуро был лучшим рыбаком во всей империи, но это не уберегло его от гибели. Он поставлял карпов для прудов в императорском городе и поэтому имел особое положение. Теперь его молодая вдова Миюки должна заменить его и доставить императору оставшихся после мужа карпов. Она будет вынуждена проделать путешествие на несколько сотен километров через леса и горы, избегая бури и землетрясения, сталкиваясь с нападением разбойников и предательством попутчиков, борясь с водными монстрами и жестокостью людей. И только память о счастливых мгновениях их с Кацуро прошлого даст Миюки силы преодолеть препятствия и донести свою ношу до Службы садов и заводей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это история о матери и ее дочке Анжелике. Две потерянные души, два одиночества. Мама в поисках счастья и любви, в бесконечном страхе за свою дочь. Она не замечает, как ломает Анжелику, как сильно маленькая девочка перенимает мамины страхи и вбирает их в себя. Чтобы в дальнейшем повторить мамину судьбу, отчаянно борясь с одиночеством и тревогой.Мама – обычная женщина, та, что пытается одна воспитывать дочь, та, что отчаянно цепляется за мужчин, с которыми сталкивает ее судьба.Анжелика – маленькая девочка, которой так не хватает любви и ласки.
Сборник стихотворений и малой прозы «Вдохновение» – ежемесячное издание, выходящее в 2017 году.«Вдохновение» объединяет прозаиков и поэтов со всей России и стран ближнего зарубежья. Любовная и философская лирика, фэнтези и автобиографические рассказы, поэмы и байки – таков примерный и далеко не полный список жанров, представленных на страницах этих книг.Во второй выпуск вошли произведения 19 авторов, каждый из которых оригинален и по-своему интересен, и всех их объединяет вдохновение.
Какова роль Веры для человека и человечества? Какова роль Памяти? В Российском государстве всегда остро стоял этот вопрос. Не просто так люди выбирают пути добродетели и смирения – ведь что-то нужно положить на чашу весов, по которым будут судить весь род людской. Государство и сильные его всегда должны помнить, что мир держится на плечах обычных людей, и пока жива Память, пока живо Добро – не сломить нас.
Коллектив газеты, обречённой на закрытие, получает предложение – переехать в неведомый город, расположенный на севере, в кратере, чтобы продолжать работу там. Очень скоро журналисты понимают, что обрели значительно больше, чем ожидали – они получили возможность уйти. От мёртвых смыслов. От привычных действий. От навязанной и ненастоящей жизни. Потому что наступает осень, и звёздный свет серебрист, и кто-то должен развести костёр в заброшенном маяке… Нет однозначных ответов, но выход есть для каждого. Неслучайно жанр книги определен как «повесть для тех, кто совершает путь».
Секреты успеха и выживания сегодня такие же, как две с половиной тысячи лет назад.Китай. 482 год до нашей эры. Шел к концу период «Весны и Осени» – время кровавых междоусобиц, заговоров и ожесточенной борьбы за власть. Князь Гоу Жиан провел в плену три года и вернулся домой с жаждой мщения. Вскоре план его изощренной мести начал воплощаться весьма необычным способом…2004 год. Российский бизнесмен Данил Залесный отправляется в Китай для заключения важной сделки. Однако все пошло не так, как планировалось. Переговоры раз за разом срываются, что приводит Данила к смутным догадкам о внутреннем заговоре.
Все прекрасно знают «Вино из одуванчиков» — классическое произведение Рэя Брэдбери, вошедшее в золотой фонд мировой литературы. А его продолжение пришлось ждать полвека! Свое начало роман «Лето, прощай» берет в том же 1957 году, когда представленное в издательство «Вино из одуванчиков» показалось редактору слишком длинным и тот попросил Брэдбери убрать заключительную часть. Пятьдесят лет этот «хвост» жил своей жизнью, развивался и переписывался, пока не вырос в полноценный роман, который вы держите в руках.
Впервые на русском — второй роман знаменитого выпускника литературного семинара Малькольма Брэдбери, урожденного японца, лаурета Букеровской премии за свой третий роман «Остаток дня». Но уже «Художник зыбкого мира» попал в Букеровский шортлист.Герой этой книги — один из самых знаменитых живописцев довоенной Японии, тихо доживающий свои дни и мечтающий лишь удачного выдать замуж дочку. Но в воспоминаниях он по-прежнему там, в веселых кварталах старого Токио, в зыбком, сумеречном мире приглушенных страстей, дискуссий о красоте и потаенных удовольствий.
«Коллекционер» – первый из опубликованных романов Дж. Фаулза, с которого начался его успех в литературе. История коллекционера бабочек и его жертвы – умело выстроенный психологический триллер, в котором переосмыслено множество сюжетов, от мифа об Аиде и Персефоне до «Бури» Шекспира. В 1965 году книга была экранизирована Уильямом Уайлером.
Иэн Макьюэн. — один из авторов «правящего триумвирата» современной британской прозы (наряду с Джулианом Барнсом и Мартином Эмисом), лауреат Букеровской премии за роман «Амстердам».«Искупление». — это поразительная в своей искренности «хроника утраченного времени», которую ведет девочка-подросток, на свой причудливый и по-детски жестокий лад переоценивая и переосмысливая события «взрослой» жизни. Став свидетелем изнасилования, она трактует его по-своему и приводит в действие цепочку роковых событий, которая «аукнется» самым неожиданным образом через много-много лет…В 2007 году вышла одноименная экранизация романа (реж.