Англичанка на велосипеде - [70]

Шрифт
Интервал

Она не сводила с него глаз, потрясенная.

— Ты же всегда говорил, что я родилась в церкви, прямо под рождественским плакатом…

— Да, в агентстве Пайн-Ридж, в епископальной церкви Святого Креста, как раз под рождественским лозунгом «Мир на Земле для людей доброй воли», учительница Элейн Гудейл, довольно хорошенькая, мне тогда так показалось, хотя я видел ее мельком: в памяти остались кошачья мордочка и серые глаза — чистый рефлекс фотографа; именно там эта девушка передала мне тебя на руки, значит, там ты и родилась для меня. Но и до этого был крохотный кусочек твоей жизни, и ручей Вундед-Ни был ее частью.

— Я хочу видеть эти фотографии.

— Завтра утром. Рассвет — идеальное время. Нет лучшего освещения, чтобы вызвать из небытия такие жестокие, неслыханно откровенные, в некотором роде безнравственные образы, порожденные мраком.

8

На следующий день зарядил дождь. Порывистому ветру никак не удавалось разогнать однообразную серость низко нависшего неба.

Проснулась Эмили довольно поздно. Пошарив рукой слева от себя, она поняла, что Джейсон встал раньше. Он уже приготовил завтрак и разложил на большом столе черешневого дерева фотографии, снятые в Вундед-Ни. Застывшие фигуры убитых лакота перемежались с сосисками, завитками ветчины и апельсиновым мармеладом. Снег Дакоты сливался с йоркширскими молоком и сливками.

— Сначала посмотри, — сказал Джейсон, — поешь потом.

Она обошла стол, поневоле поднеся палец к губам, чтобы сдержать тошноту, которая в ней уже поднималась. Рот наполнился горькой слюной. Муж был прав, завтракать можно было лишь после того, как она посмотрит фотографии.

— А я? — спросила она. — Есть ли на снимках я?

— Тебя на них нет. Когда я их делал, тебя в снегу уже не было. Оставались лишь мертвецы. К этому времени Шумани тебя уже вытащила и отнесла в церковь.

Эмили продолжала разглядывать фотографии. Прав был Эшвел, что не захотел их публиковать: такого рода снимки продаваться не будут. Все это — или подобное — народ видел во время войны. Люди сыты ужасами по горло. Если что им теперь и требуется, то только феи.

— Мне хотелось бы показать пальцем на кого-нибудь здесь и сказать: «Вот он был твоим отцом, а она — твоей матерью».

— Ладно, не стоит об этом. Расскажи мне лучше о новой «маленькой дамочке».

— Черт побери, как ты узнала?..

Она села, улыбнулась и принялась намазывать маслом тост.

— Греческую декорацию ты, несомненно, приобрел, думая о ком-то.


Звали ее Гризельда Деринг, и, как Эмили и предположила накануне, она была трагической актрисой. Но могла ли предположить Эмили, что мисс Деринг окажется слепой? Недуг не помешал ей продолжать играть еще долго, и не только роли слепых; однако если она прекрасно чувствовала себя на сцене и в пределах театра, то всякий раз, когда ей приходилось сталкиваться с внешним миром, и особенно пользоваться городским транспортом, ее охватывала безумная паника.

— Она абсолютно не способна ехать одна в поезде, — сказал Джейсон. — Боюсь, как бы тебе не пришлось отправиться за ней в Лондон, чтобы привезти ее сюда. Мне самому никак нельзя удаляться от Чиппенхэма, пока не похоронят старину Нельсона Брука: я должен сфотографировать его на смертном одре, приготовить речь, которую миссис Брук просила меня произнести на его могиле, и главное, я должен помочь бедной женщине отыскать завещание, написанное ее мужем и которое неизвестно куда он спрятал; я-то знаю, что оно существует, поскольку сам помогал ему его составлять. Ты не будешь в обиде, что я навязываю тебе это паломничество?

— Напротив, Джейсон, я очень рада.

Эмили не бывала в Лондоне с тех пор, как они с Джейсоном пересекли город вечером того дня, когда приехали в Англию, пройдя пешком от одного вокзала, куда их привез ливерпульский поезд, до другого, откуда отправлялся поезд до Халла.

Стараясь не смотреть на фотографии и взяв их кончиками пальцев, словно речь шла о чем-то отвратительном (а в определенном смысле так оно и было), Эмили собрала их и положила в большой конверт «Истмен Кодак».

— Я ничего не помню — неужели я все это видела своими глазами?

— Не знаю, Эмили. Если не помнишь, возможно, ты ничего и не видела. Или видела, но еще не могла понять. Я очень сожалею, лучше бы я их тебе не показывал.

— И правда, — согласилась она. — Было бы лучше.

Она развернула план Лондона на месте, освободившемся от фотографий. Кончиком ножа, до сих пор вымазанного мармеладом, Джейсон показал ей, как добраться самым коротким путем от вокзала до квартала Ковент-Гарден, где Гризельда Деринг снимала крохотную комнатку в пансионе миссис Литлкотт, тоже бывшей актрисы.

Прилежно записав все, о чем говорил Джейсон, между тем Эмили решила, что, оказавшись в Лондоне, будет следовать собственному маршруту, который позволит ей заглянуть по дороге в несколько книжных магазинов, где она рассчитывала отыскать нужный экземпляр «Подарочного альбома принцессы Мэри».


Из-за боязни открытого пространства даже больше, чем из-за слепоты, Гризельда Деринг очень редко выходила, почти не покидая пансиона миссис Литлкотт, и, для того чтобы убедить ее поехать в Халл, другим постояльцам пришлось объявить, что они решили сделать ей подарок ко дню восьмидесятилетия — заказать ее фотопортрет у Джейсона Фланнери.


Еще от автора Дидье Декуэн
Среди садов и тихих заводей

Япония, XII век. Кацуро был лучшим рыбаком во всей империи, но это не уберегло его от гибели. Он поставлял карпов для прудов в императорском городе и поэтому имел особое положение. Теперь его молодая вдова Миюки должна заменить его и доставить императору оставшихся после мужа карпов. Она будет вынуждена проделать путешествие на несколько сотен километров через леса и горы, избегая бури и землетрясения, сталкиваясь с нападением разбойников и предательством попутчиков, борясь с водными монстрами и жестокостью людей. И только память о счастливых мгновениях их с Кацуро прошлого даст Миюки силы преодолеть препятствия и донести свою ношу до Службы садов и заводей.


Рекомендуем почитать
Арминута

Это история девочки-подростка, в один день потерявшей все… Первые тринадцать лет своей жизни она провела в обеспеченной семье, с любящими мамой и папой — вернее, с людьми, которых считала своими мамой и папой. Однажды ей сообщили, что она должна вернуться в родную семью — переехать из курортного приморского городка в бедный поселок, делить сумрачный тесный дом с сестрой и четырьмя братьями. Дважды брошенная, она не понимает, чем провинилась и кто же ее настоящая мать…


Из породы огненных псов

У Славика из пригородного лесхоза появляется щенок-найдёныш. Подросток всей душой отдаётся воспитанию Жульки, не подозревая, что в её жилах течёт кровь древнейших боевых псов. Беда, в которую попадает Славик, показывает, что Жулька унаследовала лучшие гены предков: рискуя жизнью, собака беззаветно бросается на защиту друга. Но будет ли Славик с прежней любовью относиться к своей спасительнице, видя, что после страшного боя Жулька стала инвалидом?


Белые хризантемы

Оды овощам содержат полезную информацию, которая нам всем нужна. Басни о нашей жизни. Повесть «Белые хризантемы» написана по воспоминаниям работы во Владивостоке, куда была направлена по распределению после Смоленского электротехникума связи.


Из каморки

В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.


Сигнальный экземпляр

Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…


Нетленка

Реальный мир или мир фантастический — проблемы одни и те же: одиночество, сомнения, страхи… Близкие далеко, а чужаки рядом… Но всё можно преодолеть, когда точно знаешь, что хороших людей всё же больше, чем плохих, и сама земля, на которую забросило, помогает тебе.


Лето, прощай

Все прекрасно знают «Вино из одуванчиков» — классическое произведение Рэя Брэдбери, вошедшее в золотой фонд мировой литературы. А его продолжение пришлось ждать полвека! Свое начало роман «Лето, прощай» берет в том же 1957 году, когда представленное в издательство «Вино из одуванчиков» показалось редактору слишком длинным и тот попросил Брэдбери убрать заключительную часть. Пятьдесят лет этот «хвост» жил своей жизнью, развивался и переписывался, пока не вырос в полноценный роман, который вы держите в руках.


Художник зыбкого мира

Впервые на русском — второй роман знаменитого выпускника литературного семинара Малькольма Брэдбери, урожденного японца, лаурета Букеровской премии за свой третий роман «Остаток дня». Но уже «Художник зыбкого мира» попал в Букеровский шортлист.Герой этой книги — один из самых знаменитых живописцев довоенной Японии, тихо доживающий свои дни и мечтающий лишь удачного выдать замуж дочку. Но в воспоминаниях он по-прежнему там, в веселых кварталах старого Токио, в зыбком, сумеречном мире приглушенных страстей, дискуссий о красоте и потаенных удовольствий.


Коллекционер

«Коллекционер» – первый из опубликованных романов Дж. Фаулза, с которого начался его успех в литературе. История коллекционера бабочек и его жертвы – умело выстроенный психологический триллер, в котором переосмыслено множество сюжетов, от мифа об Аиде и Персефоне до «Бури» Шекспира. В 1965 году книга была экранизирована Уильямом Уайлером.


Искупление

Иэн Макьюэн. — один из авторов «правящего триумвирата» современной британской прозы (наряду с Джулианом Барнсом и Мартином Эмисом), лауреат Букеровской премии за роман «Амстердам».«Искупление». — это поразительная в своей искренности «хроника утраченного времени», которую ведет девочка-подросток, на свой причудливый и по-детски жестокий лад переоценивая и переосмысливая события «взрослой» жизни. Став свидетелем изнасилования, она трактует его по-своему и приводит в действие цепочку роковых событий, которая «аукнется» самым неожиданным образом через много-много лет…В 2007 году вышла одноименная экранизация романа (реж.