Ангел в моих объятиях - [51]
— Простите за беспорядок, — сказала Эмили, закрывая за ними дверь, отчего в доме сразу стало темно, — но последнее время у меня все валится из рук.
— Это мы должны просить прощения за неожиданный визит, миссис Уилмингтон, — сказала Сара, держа в руках коробку. — Мы принесли вам немного еды.
Миссис Уилмингтон часто заморгала, в глазах блеснули слезы. До их появления бедная женщина плакала. Сара вдруг почувствовала себя незваным гостем, вторгающимся в мир чужой боли. И этот визит вежливости, и их благие намерения показались ей совершенно бессмысленной затеей.
Какое-то время миссис Уилмингтон молча смотрела на них, затем, как будто очнувшись от сна, вздрогнула и поспешила к столу, чтобы освободить место для короба с едой, который принесла Сара.
— Спасибо, — произнесла она срывающимся голосом, повернувшись к ним спиной. — Вы очень добры.
Сара даже не сразу поняла, что она говорит о еде. Наступила неловкая тишина, и девушка начала болтать без умолка, инстинктивно пытаясь хоть как-то приободрить хозяйку.
— Не стоит благодарности, — сказала Сара, — это самое малое, что мы могли сделать для вас при сложившихся обстоятельствах…
Она судорожно сглотнула — это были неподходящие слова.
— Надеюсь, вам понравится курица, — снова заговорила она и поставила короб на стол, — здесь еще два пирога.
Миссис Уилмингтон засуетилась, пытаясь прибрать разбросанные вещи, хватая все, что под руку попадется, — рубашки, кухонную утварь, посуду, — пока не уперлась подбородком в огромную охапку самых разнообразных вещей.
— Позвольте, — мягко сказал лорд Уэстон, аккуратно перекладывая вещь за вещью к себе в руки.
В углу возле печи он увидел большую пустую корзину, подошел к ней и одну за другой переложил туда все вещи, накрыв все шерстяным одеялом, которое было брошено на стуле-качалке.
— Я, может быть, не слишком искусен в ведении домашнего хозяйства, но зато очень находчив, — сказал Маркус и улыбнулся с веселой искоркой в глазах, приглашая миссис Уилмингтон присоединиться к нему.
Она сразу расслабилась, и едва заметная улыбка тронула ее губы.
— Жаль, что никто не показал мне этот трюк много лет назад, милорд.
— Вот видите, иногда и от мужчин бывает польза, — объявил он, энергично потирая руки, как будто только что закончил тяжелую дневную работу.
Миссис Уилмингтон жестом пригласила лорда Уэстона присесть на стул с потертой, но еще приличной обивкой, который стоял возле камина.
— Могу я предложить вам чашку чаю?
— Миссис Уилмингтон, позвольте мне вскипятить чайник, — настоятельно попросила Сара, обняв женщину за плечи и усадив ее на стул напротив лорда Уэстона.
Маркус вскочил и стоял, пока миссис Уилмингтон усаживалась на свое место.
— А где мистер Уилмингтон?
У Сары возник тот же вопрос, она была удивлена, что он до сих пор не вернулся с рыбалки.
— Наверное, в «Сапоге», — невесело сказала миссис Уилмингтон. — Ему трудно здесь находиться… дом опустел без Джаспера.
Сара поставила чайник на огонь и раздвинула ситцевые шторы, чтобы впустить немного света через маленькие подслеповатые окошки.
— Для вас это тоже невыносимо, — с пониманием сказала девушка.
— Да, — согласилась миссис Уилмингтон, стиснув зубы в отчаянной попытке совладать со своими чувствами. — Но Джейкобу труднее, чем мне. Он чувствует… Вернее, он думает, что мог предотвратить несчастье, понимаете?
Чайник засвистел, требуя внимания Сары.
— Я понимаю, вам обоим очень тяжело. Но поверьте, ваш муж не смог бы уберечь Джаспера от беды, — мягко сказал лорд Уэстон.
Усилием воли Сара заставила себя промолчать и проворно расставляла чашки, ожидая ответа миссис Уилмингтон.
— К сожалению, это так, — вздохнула женщина, покачивая головой в глубокой печали. — Что-то изменилось незадолго до смерти Джаспера. Около месяца назад он говорил отцу, что образовалась совершенно новая группа контрабандистов — из каких-то разодетых французов.
Она замолчала, и Сара подала ей чашку чаю. Миссис Уилмингтон кивнула и смотрела на пар, поднимающийся вверх.
— Джаспер говорил, что из-за них все очень нервничали, — вновь забормотала она, не притронувшись к чаю, — они замучили их своими требованиями.
Сара отнесла чашку с чаем лорду Уэстону, затем взяла стул и подсела к миссис Уилмингтон, забыв прихватить свою чашку, которая так и осталась стоять на столе.
— Требованиями? — спросила Сара, подталкивая женщину к продолжению этой темы.
— Вы и сами прекрасно знаете, мисс Тисдейл, наших местных контрабандистов никогда не волновало, что люди знают, чем они занимаются. Но эти пришлые… — Миссис Уилмингтон вздохнула, и по ее печальному лицу пробежала тревога.
Сара подалась вперед, явно намереваясь продолжить разговор, но передумала, уловив предостерегающий взгляд лорда Уэстона.
— Совсем другие, да? — спросил Маркус, потягивая чай с видом вежливой заинтересованности.
Миссис Уилмингтон медленно помешивала ложечкой чай.
— Вот именно. Особенно строго они контролировали тех, кто распаковывал товары. — Нервничая, она начала так быстро мешать чай, что тот пролился на блюдце. — Однажды юный Майкл Хиггинс из чистого любопытства решил заглянуть в одну из коробок, решив, что никто не заметит. После этого его очень сильно избили.
Лорд Уильям Рэнделл, герцог Клермон, — человек-скандал, повеса и обольститель, явно неподходящий жених для безупречной леди Люсинды Грей.Но ему непременно нужно покорить сердце девушки, более того, обручиться с ней и взять в жены.К чему же такая спешка? Или герцог вынашивает какой-то хитрый план?Да, план существует! Ведь Рэнделл состоит на тайной службе Короны, и ему велено спрятать Люсинду от наполеоновских шпионов.И разумеется, самое лучшее укрытие — его дом и его… постель.
Смельчак и повеса Джеймс Марлоу начинает опасную игру — ему нужно стать своим в кружке предателей, тайно поддерживающих Наполеона.Марлоу готов рисковать, готов, если надо, погибнуть — но не готов к встрече с женщиной, которая пять лет назад разбила ему сердце.Теперь Кларисса Коллинз в его власти, однако и Джеймс у нее в руках. Он может отправить ее на виселицу, она — выдать его французским шпионам.Но почему ни один из них не спешит это сделать? Возможно, потому, что для истинной страсти, пусть и угасшей, достаточно лишь искры, чтоб разгореться вновь?..
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Сказочное путешествие на роскошном лайнере "Мавритания", плывущем к берегам Англии, оборачивается для очаровательной Девины Каслтон тяжелым испытанием - ее принуждают сыграть опасную роль наследницы миллионного состояния. Знакомство Девины с мужественным и благородным путешественником Гелвином Торпом осложняет и без того запутанную ситуацию…
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…