Ангел в моих объятиях - [50]
— Вряд ли я смогу ответить на этот вопрос. Я и сам впервые оказался в такой ситуации.
— Правда? — тихо спросила Сара. — Вам удалось подобрать нужные слова, чтобы утешить Уилмингтонов. Я подумала, что у вас есть опыт в таких делах. Возможно, когда вы были в Шотландии…
— Обычно мой отец занимался делами клана. Вряд ли они нуждались в моем сочувствии или в сочувствии моей матери. — Простота и честность графа смягчили боль, заключенную в этих словах.
Сара наклонилась и сжала его руку.
— Их потеря стала общим делом для всего Лалуорта, милорд.
— Не уверен в этом, — сказал он низким грудным голосом, опустив глаза.
— Зато я уверена, — заявила Сара, когда он накрыл ладонью ее руку.
Ей показалось, что ее слова не оставили графа равнодушным.
«Только не торопись, — мысленно говорила она себе. — Действуй постепенно».
— Ваши бы слова да Богу в уши, мисс Тисдейл, — протянул он и мягко отвел ее руку в сторону. — Хотя когда вы рядом со мной, необходимость в божественном провидении отпадает сама собой.
Сара лишь улыбнулась в ответ; некоторое время они ехали молча и вскоре остановились у дома Уилмингтонов, неподалеку от которого стояла лошадь, запряженная в легкую двуколку. Их появление не очень заинтересовало серого, в яблоках, коня — тот лишь на секунду поднял голову и вновь принялся пощипывать длинные стебли хилой травы, которая пробивалась меж камней изъезженной вдоль и поперек дороги.
— Это же Геркулес, лошадь миссис Ратбоун.
Лорд Уэстон соскочил на землю, привязал коня к железному кольцу, торчащему из неотесанного деревянного столбика, и подошел к Саре.
— Вы совсем не удивились, увидев лошадь миссис Ратбоун, как будто ожидали, что она может здесь оказаться.
— Что, собственно, вы хотите сказать? — поинтересовалась Сара, изогнув бровь и глядя на графа в упор.
Маркус обхватил ее за талию и медленно опустил на землю.
— А вы очень упрямая девушка, мисс Сара Тисдейл.
Сара почувствовала, что начинает потеть.
— Вы даже не представляете насколько, милорд!
Дверь дома отворилась, и на пороге появилась миссис Ратбоун с пустой плетеной корзинкой в руках.
— Сара, как хорошо, что ты приехала, — сказала она вместо приветствия и посмотрела на лорда Уэстона.
Маркус убрал руки с талии девушки и поклонился.
— Миссис Ратбоун.
Женщина смущенно улыбнулась и поправила шляпку с опущенными полями, явно довольная тем, что граф помнит ее.
— Лорд Уэстон.
— Должна сказать, это заслуга лорда Уэстона, который настоял, чтобы мы навестили Уилмингтонов и предложили помощь. Очень любезно с его стороны, вам не кажется? — спросила Сара, расстегивая серебряные пряжки на потертой подседельной сумке.
Хотя миссис Ратбоун была верным соратником Леноры во всем, из-за своего природного добродушия она никогда не думала о людях плохо, пока рама в этом не убеждалась.
К тому же она была самой известной сплетницей во всем графстве.
Вчера, когда Сара случайно услышала, что миссис Ратбоун собирается навестить Уилмингтонов, она громко вскрикнула от восторга — причем ей, как всегда, пришлось оправдываться и сказать, что ее восторг вызвал Титус, который научился опрокидываться на спину по команде. Женщины не особенно ей поверили, но продолжили свой разговор.
— Вы очень добры, лорд Уэстон, — с искренней улыбкой сказала миссис Ратбоун, отвязывая свою лошадь.
Сара тем временем достала из сумки еду, приготовленную для Уилмингтонов, пряча победную улыбку.
— Разрешите вам помочь, — предложил лорд Уэстон, взяв поводья, и помог женщине сесть в двуколку.
Миссис Ратбоун подобрала юбки, расправила складки и взяла у Маркуса поводья.
— Надеюсь увидеть вас на балу у Беннингтона, лорд Уэстон.
— Непременно, ни за что не пропущу это событие, миссис Ратбоун, — ответил он и, взяв ее руку, запечатлел целомудренный поцелуй на лайковой перчатке.
— Отлично, — пробормотала она себе под нос.
Почувствовав руку хозяйки, Геркулес двинулся вперед по разъезженной дороге.
Лорд Уэстон предложил Саре руку и повел ее по тропинке к грубой деревянной двери.
— Вы, наверное, очень гордитесь собой?
— Несомненно! — как всегда, просто ответила Сара и громко постучала.
Тяжелая дверь медленно отворилась, скрежеща о каменный пол. Их встретила Эмили Уилмингтон с потемневшим от горя лицом и плотно сжатыми губами, но, увидев Сару, она улыбнулась приветливо, хотя и печально.
— Рада видеть вас, мисс Тисдейл.
— Можно войти, миссис Уилмингтон? — вежливо спросил лорд Уэстон.
Женщина растерялась на секунду и, присмотревшись, вздрогнула от удивления, узнав посетителя.
— Простите, милорд, я не сразу вас увидела, — извинилась она, пытаясь изобразить реверанс в своем поношенном коричневом платье. — Проходите, пожалуйста.
Она широко распахнула перед ними дверь, открывая взору почти все внутреннее убранство дома.
Сара переступила порог, и ей в глаза сразу бросился беспорядок в этом обычно аккуратно прибранном доме. Возле умывального столика стояла плетеная корзина с кучей одежды, приготовленной для починки. Тарелки, оставшиеся после завтрака, горкой возвышались на деревянном столе. В камине скопился пепел и угли, поверх которых лежало несколько поленьев.
Когда бы Сара ни приезжала сюда, этот уютный дом всегда сиял чистотой, и сейчас ком встал у нее в горле при виде столь печальных изменений. Но она быстро взяла себя в руки и приветливо улыбнулась.
Лорд Уильям Рэнделл, герцог Клермон, — человек-скандал, повеса и обольститель, явно неподходящий жених для безупречной леди Люсинды Грей.Но ему непременно нужно покорить сердце девушки, более того, обручиться с ней и взять в жены.К чему же такая спешка? Или герцог вынашивает какой-то хитрый план?Да, план существует! Ведь Рэнделл состоит на тайной службе Короны, и ему велено спрятать Люсинду от наполеоновских шпионов.И разумеется, самое лучшее укрытие — его дом и его… постель.
Смельчак и повеса Джеймс Марлоу начинает опасную игру — ему нужно стать своим в кружке предателей, тайно поддерживающих Наполеона.Марлоу готов рисковать, готов, если надо, погибнуть — но не готов к встрече с женщиной, которая пять лет назад разбила ему сердце.Теперь Кларисса Коллинз в его власти, однако и Джеймс у нее в руках. Он может отправить ее на виселицу, она — выдать его французским шпионам.Но почему ни один из них не спешит это сделать? Возможно, потому, что для истинной страсти, пусть и угасшей, достаточно лишь искры, чтоб разгореться вновь?..
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Сказочное путешествие на роскошном лайнере "Мавритания", плывущем к берегам Англии, оборачивается для очаровательной Девины Каслтон тяжелым испытанием - ее принуждают сыграть опасную роль наследницы миллионного состояния. Знакомство Девины с мужественным и благородным путешественником Гелвином Торпом осложняет и без того запутанную ситуацию…
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…