Wolf in Sheep’s Clothing. Chapter 2
Достав из холодильника бутылку пива, Дин с протяжным вздохом прижал её к виску. После ночного происшествия он спал плохо, а если учесть, что это для него уже вторая подряд практически бессонная ночь, чувствовал себя охотник до жути вымотанным. К тому же, не давал покоя и загадочный тип, исчезнувший накануне из парка так быстро, словно и в самом деле был не человеком.
— Чёрте что, — пробормотал Дин, открывая бутылку; конечно, пить с утра пораньше — не лучший вариант, но…
Додумать себе оправдание Винчестер не успел: в дверь номера кто-то осторожно постучал. Удивлённо вскинув бровь, охотник покосился на часы на прикроватной тумбочке. Полседьмого — рановато для горничной, а других посетителей они не ждали.
Высунувшийся из ванной Сэм вопросительно и чуть встревоженно посмотрел на брата. Стук повторился, став настойчивей. Поставив бутылку на стол и достав пистолет, Дин, держа пушку за спиной, подошёл к двери и открыл её.
— Какого?..
— Доброе утро, — спокойно поздоровался вчерашний незнакомец. — Могу я войти?
Не говоря ни слова, Дин посторонился, пропуская мужчину в номер, и, заперев дверь, направил пистолет на остановившегося посреди номера гостя.
— Кто ты такой? — сурово спросил Винчестер.
— Охотник, как и вы, — ответил гость, поднимая на Дина взгляд своих пронзительно-синих глаз. — Моё имя… — незаметно выскользнув из ванной, Сэм резко выплеснул ему в лицо святую воду из фляги. Мужчина часто заморгал, стряхивая с ресниц капли, и посмотрел на младшего Винчестера с какой-то укоризной. — Я не одержим демоном, Сэм.
— Тогда докажи, что не перевёртыш, — потребовал Дин и протянул серебряный нож гостю — тот принял клинок и сделал надрез на ладони. Чуть поколебавшись, Винчестер опустил ствол.
— Ты знаешь моё имя, — обратился к неизвестному Сэм. — Откуда?
— От Роберта Сингера, — мужчина повернулся к нему, хотя и порой поглядывал на по-прежнему хмурившегося Дина. — Во время вчерашней нашей встречи я заподозрил, что вы Винчестеры, и позвонил Роберту, чтобы убедиться.
— Ты знаешь Бобби? — удивился Сэм. — Он никогда не говорил о тебе.
— Мы не близко знакомы. Некоторое время я работал с Эллен Харвелл, она познакомила нас.
— Значит, ты друг Эллен, — младший Винчестер кивнул и, кажется, расслабился.
— Как тебя зовут? — осведомился его брат, продолжая сверлить гостя недоверчивым взглядом.
— Кас Роджерс, — представился тот.
— Странное имечко, — пробубнил Дин.
— И что привело тебя сюда, Кас? — быстро спросил Сэм, чтобы сгладить невежливость старшего брата.
— То же, что и вас, — ответил охотник. — Вервольф, убивающий местных жителей.
— У тебя есть зацепки? — заинтересовавшись, Сэм шагнул ближе. — Потому что у нас пока глухо.
— Кроме того, что выжившая жертва довольно точно описала нам тебя, — вставил Дин, не разделявший стремления брата делить дело с чужаком, накануне раскидавшим их, как котят. — Не объяснишь, как так вышло?
— Дин… — начал было младший Винчестер, но Роджерс жестом его остановил.
— Я понимаю причину твоего недоверия, Дин, — негромко произнёс он с такой убедительностью, что охотник на миг поверил, что этот человек действительно знает о нём всё. — Возможно, тот несчастный видел меня, когда я оттаскивал от него вервольфа.
— Ты что делал?! — воскликнул Сэм, не веря своим ушам.
— Оттаскивал вервольфа, — будничным тоном повторил Кас. — Я выслеживал его в парке, когда тварь напала на того мужчину. Прибежав на крики, я оттолкнул вервольфа и выстрелил в него, однако промахнулся, и он сбежал. Убедившись, что его жертва жива, я погнался за существом, однако оно скрылось.
История звучала вполне правдоподобно, даже Дин не нашёл, к чему придраться.
— А чего скорую для парня не вызвал? — всё же спросил он.
— Я забыл, — искренне ответил Кас и виновато потупился. — Иногда я упускаю из вида такие мелочи.
— Мелочи! — фыркнул Винчестер. — Бедолага там полночи кровью истекал, а ты забыл!..
— Довольно, Дин, — перебил его Сэм, видя, что Роджерс и не думает защищаться. — Значит, Кас, ты тоже считаешь, что у вервольфа логово где-то возле парка?
— Да, — кивнул охотник. — Однако мне пока ещё не удалось его обнаружить.
— Тогда предлагаю объединить усилия, — сказал Сэм, не обращая внимания на то, как скривился брат. — Можно попробовать поговорить с семьями жертв, вдруг их всё-таки что-то связывает.
— Пожалуй, это имеет смысл, — согласился Кас и вновь в упор уставился на Дина, отчего тому стало крайне неловко.
— Я за завтраком, — быстро сказал старший Винчестер и, не дожидаясь реакции, прихватил ключи от Импалы и вышел из номера. — Чёрте что, — сев в машину, шёпотом повторил он мысль, с которой проснулся. — Откуда этот Кас вообще взялся?..