Андин. Исторические очерки об армянах в Китае - [25]

Шрифт
Интервал

. В том же году Моррисон, которым овладела жажда миссионерской деятельности, сделался членом этого общества. Ему предложили отправиться в Китай. Судя по его дневнику, перспектива Китая одновременно прельщала и пугала его. С одной стороны, ему предстояло уехать на край света, где свирепствовали болезни и угрожали другие опасности, но с другой стороны, спасение трехсот пятидесяти миллионов душ казалось ему самым великим деянием, на которое мог решиться человек.

В своем дневнике он писал:

“Это один из самых важных моментов в моей жизни. “О Господи! Если не пойдешь Ты Сам со мной, то и не выводи меня отсюда”>209.

Общество рекомендовало молодому миссионеру пройти курс обучения по астрономии и китайскому языку. Его учителем стал китаец, уроженец Кантона, мистер Йонг-Сам-Так, живший в Лондоне – человек, как выражался Моррисон, наделенный властным темпераментом и чрезмерной гордыней>210. Осень 1806 г. и раннюю весну 1807 г. Моррисон провел в компании этого человека, штудируя китайский язык. Но что самое важное, молодой миссионер тщательно поработал над изготовлением копии манускрипта из Британского музея, которая впоследствии стала лингвистическим фундаментом не только для перевода всей Библии, но и для ожесточенных споров между двумя конкурирующими миссионерскими общинами.





Титульный четвертый лист манускрипта из Британского музея, с дарственной надписью, 1739 год. Сегодня хранится в Британской Библиотеке. (BL) Ms. Sloane 3599. © Copyright held by British Library, Permissions T 020 7412 7755


Моррисон прибыл в Макао 4-го сентября 1807 г. на американском корабле “Trindent”. Три дня спустя он добрался до своей конечной цели.

В Кантоне молодой человек сразу же приступил к основной задаче – переводу Библии. Знал ли он о существовании аналогичного процесса в Серампоре? По всей видимости, не только знал, но и был бы счастлив сотрудничать с баптистами, если бы не критическое отношение Лондонского миссионерского общества к Серампорской миссии. И здесь мы подходим к чрезвычайно важному аспекту, проливающему свет на причину того, почему работа Маршмана и, главным образом, армянина Лассара в различных публикациях приводится крайне противоречиво. Казалось бы, обвинять баптистов в ущербной деятельности не было никаких причин – ведь, по большому счету, все стороны были заинтересованы распространить Священные Тексты на азиатских языках и привлечь к христианской вере как можно больше душ. Однако Лондонское миссионерское общество, впервые получив сообщение о начале работ над Библией еще в 1804 г. из письма Уильяма Кэри, сразу выразило озабоченность. И в первую очередь, их недовольство было направлено против Джоаннеса Лассара>211.

Критически был настроен также сам Моррисон. Едва прибыв в Кантон, он в ноябре написал Джозефу Хардкаслу, мистеру Рейнеру и другим членам Общества в Лондон:

“Работа, которую вы желаете увидеть, дорогой сэр, пока недосягаема. Боюсь, наше братство в Индии введено в заблуждение Джоаннесом Лассаром, армянским джентльменом. Я полагаю, существует достаточно оснований сомневаться в его способностях в китайском языке, а также познаниях в Священных Писаниях. Я упомянул в своем дневнике, как был обманут человеком, который являлся его учителем. Его так называемый учитель – болтливый, невежественный и бесчестный человек”>212.

Не проходит и нескольких недель, как Моррисон снова пишет:

“Без ведома, сколько времени мне будет позволено оставаться здесь [в Кантоне], я, тем не менее, приобрел несколько китайских книг, бумагу, карандаши и прочее. Не обошлось и без подвоха, которым я обязан так называемому учителю Джоаннеса Лассара. Ему удалось провести меня на сумму в двадцать восемь или тридцать долларов”>213.

Такое отношение со стороны Моррисона, который ни разу не встречался ни с Лассаром, ни с результатами его работ, опиралось, в первую очередь, на общее настроение, царившее в Лондоне по отношению к Серампорской троице. И Кэри, и Маршман, равно как и Уард, были нонконформистами своего времени, выходцами из рабочего класса – обувщиком, типографом, простым учителем. Они не соответствовали формальным общепринятым и почитаемым стандартам в академических кругах>214, снискав лишь презрительное отношение к себе и, соответственно, к своей работе по переводу Библии. А происхождение Лассара стало дополнительным поводом для критики со стороны тех, кто не разбирался в особенностях Армянской Апостольской Церкви. Для многих британцев на рубеже XVIII-XIX веков армяне казались такими же еретиками, как и приверженцы индуизма, возможно, лишь с той разницей, что у первых обряды выглядели более привычными и понятными.

Преподобный Медхарст стал одним из ярых противников Серампорской троицы. Он, в частности, писал: “Пока в Англии шла подготовка, такие же старания для достижения той же цели были приложены в Бенгалии. Мистер Джоаннес Лассар, армянский джентльмен, рожденный и обученный в Макао, был назначен профессором китайского языка при колледже Форт Уильям в Калькутте и наделен ответственностью за перевод Священных Книг с армянского на китайский. Эта работа была отмечена больше его национальным влиянием, нежели точностью изложения. Конечно, трудно было бы ожидать от человека без теологического образования способности подготовить одновременно идиоматически точную и заслуживающую доверия версию”


Рекомендуем почитать
Из жизни двух городов. Париж и Лондон

Эта книга — рассказ о двух городах, Лондоне и Париже, о культурах двух стран на примерах из жизни их столиц. Интригующее повествование Конлина погружает нас в историю городов, отраженных друг в друге словно в причудливом зеркале. Автор анализирует шесть составляющих городской жизни начала XIX века: улицу, квартиру, ресторан, кладбище, мир развлечений и мир преступности.Париж и Лондон всегда были любовниками-соперниками, но максимальный накал страстей пришелся на период 1750–1914 гг., когда каждый из них претендовал на звание столицы мира.



Заветы Ильича.  «Сим победиши»

Автор этой книги Владлен Терентьевич Логинов — советский и российский историк, специалист по истории Октябрьской революции и Гражданской войны, кино драматург.Книга посвящена последнему периоду жизни и деятельности В.И. Ленина - от окончания Гражданской войны в России до ленинского «завещания». Нередко авторы, пишет В.Т. Логинов, повествующие о тех или иных исторических личностях, спешат поведать миру не то, о чем думали эти личности, что они писали, говорили и делали, не о том, при каких обстоятельствах это происходило и каков был общий контекст истории, а о том, что они, авторы, думают по этому поводу.В.Т.


О «тридцатилетних войнах» в историческом ландшафте

Как и когда происходила смена гегемона в мир-экономике за последние 500 лет. Cтатус гегемона определял, кто будет эксплуатировать мировую периферию, присваивать прибавочный продукт, созданный в других регионах мира, устанавливать торговые монополии, получать доступ к дешевым ресурсам, в том числе трудовым, и контролировать рынки. Кто сейчас идет на смену нынешнему гегемону, в каком виде это будет происходить и возможно ли изменение принципов, на которых основывается мир-экономика.


Вставай, страна огромная!

В монографии представлен обзор крупнейших оборонительных и наступательных фронтовых операций периода Великой Отечественной войны. Важное значение в боях сыграло тесное взаимодействие фронтов, армий, их командующих, командиров среднего звена и рядового состава, что нашло отражение в данной работе. В книге также дано краткое описание предвоенной политики Советского Союза, событий начала Второй мировой войны, которые сегодня активно обсуждают.


Призрак неонацизма. Сделано в новой Европе

Мало кто знает, что антисемитизм и расистские взгляды всегда были широко распространены в этой стране и не случайно стали типичными для некоторых немецких политических деятелей. При этом антисемитизм и расизм не умерли с гибелью нацистского государства – они живы в Германии и сейчас.Задача этой книги – восполнить пробелы в нашем представлении о Германии, а также сделать для себя выводы на будущее.