Андин. Исторические очерки об армянах в Китае - [23]

Шрифт
Интервал

. Позже, по словам Клаудиуса Бьюкенена, обнаруживается, что в том же году некоторые части не только переведены, но уже и напечатаны>187. Тогда же впервые Лассара называют профессором китайского языка.

Он оставался в Калькутте до конца 1805 г., пока не перебрался в Серампор, где было решено учредить классы по китайскому языку, чтобы его труды приносили больше пользы. Согласно общему решению, один из старших миссионеров и, как минимум, трое юношей приступили к изучению этого языка. Уильям Кэри сразу отказался от такой чести, и не удивительно, с какой готовностью Джошуа Маршман занял его место>188. В письме доктору Риланду, датированном 14 марта, 1806 г., мистер Маршман восторженно отзывается о своей новой роли:

“Я начал изучать китайский язык и уже почти запомнил четыреста фраз. Мистер Лассар>189 великолепный учитель и весьма квалифицирован. Я приступил к письменным занятиям. Джон Маршман и Джабез Кэри составляют мне компанию. Теперь я могу сказать, что он [язык] поддается изучению”>190.

В Китайском классе Лассара было 4 ученика: отец и сын Маршманы, молодой человек по имени Дж. Ф. Сандис и сын Уильяма Кэри – Джабез>191.

Первое время процесс обучения не казался легким предприятием. В классе не было ни словарей, ни других подручных книг. Еще труднее, видимо, миссионерам приходилось с переводом Священных Текстов. Сам Лассар привез с собой в Серампор двух китайцев, которые, по всей видимости, помогали ему справиться с объемом переводческой работы. Как сетовал Маршман, ему приходилось учить китайский сразу на китайском, а Лассар не владел английским в той же степени хорошо, как китайским>192, чтобы они могли быстро находить общий язык.

Пока шла подготовка к печати в Серампоре, Лассар собственноручно составил три рукописных манускрипта на китайском языке и отправил их на рассмотрение преподобному доктору Брауну в Калькутту. Браун высоко оценил старания армянина, однако рекомендовал своим коллегам не относиться к работе слишком требовательно, ибо она написана в спешке. “Если Господь не призовет его [Лассара] к себе ближайшие пять или шесть лет, он закончит свой великий труд по изложению Священных Книг на китайском языке”>193. Письмо преподобного Брауна было датировано 13-м сентября 1806 г. Следовательно, китайские литеры для печати еще не были готовы, и Лассару приходилось вручную писать образцы. Это было сделано для того, чтобы продемонстрировать, как далеко миссионеры продвинулись в изучении китайского языка.

На 10-е февраля 1808 г. был назначен первый экзамен, по счастью, детально задокументированный в анналах Серампорской миссии. В списке учеников числились: Джон Кларк Маршман, 13 лет, Джабез Кэри, 15 лет, Бенджамин Маршман, 8 лет и сам Джошуа Маршман. По окончании экзамена Лассар лично раздал премии ученикам от имени Клаудиуса Бьюкенена за успехи в учебе>194. При этом не известно, присутствовал сам Бьюкенен во время экзамена или нет.

Через несколько дней, на ежегодном собрании членов колледжа Форт Уильям в Калькутте, генерал-губернатор Лорд Минто отметил:

“Три молодых человека, я бы даже сказал, мальчика, не только овладели разговорным китайским, что, как я понимаю, редко встречается среди европейцев, имеющих отношения с Китаем, но и научились – в степени, достойной восхищения – максимально корректно и широко пользоваться письменностью на китайском языке. Я не стану вдаваться в подробности экзамена, который прошел 10-го числа этого месяца в Серампоре, с результатами которого я, тем не менее, ознакомился с большим интересом. Достаточно сказать, что эти молодые ученики способны читать китайские книги и переводить их, а также они пишут собственные сочинения на этом языке. Печатный пресс под китайский язык тоже готов к использованию… Я должен также отметить усердие и настойчивость мистера Лассара и тех благочестивых людей, помогавших ему завершить на китайском языке Евангелия от Матфея, Марка и Луки, что, несомненно, принесет общее благо, как мы надеемся, для этого огромного и густонаселенного региона [Китая]…”>195.

Речь генерал-губернатора показала важность работы, которой были заняты миссионеры в Серампоре. Можно также заключить, что весь 1807 год Лассар и его китайские помощники занимались переводом не только Евангелия от Матфея, но включили в ежедневный распорядок дополнительные книги из Нового Завета – Евангелие от Луки и Марка. А 19-го мая 1807 г. был наконец завершен перевод Евангелия от Матфея.

Я предполагаю, что предварительные варианты этих трех Евангелий были подготовлены в сентябре 1806 г. рукой Лассара для отправки в колледж Форт Уильям, но печатный пресс не мог быть задействован, так как еще не были изготовлены китайские литеры на деревянных блоках>196. В итоге, рассматривая хронологический порядок работы, можно увидеть, что к концу 1807 г. перевод Писаний удалось довести до Евангелия от Иоанна включительно>197.

Вскоре Лассар, с особым усердием, приготовил еще одну рукопись. Также он написал некое письмо на китайском языке, содержание которого, к сожалению, пока не известно. Эти материалы были отправлены в середине 1807 г. в Лондон, его святейшеству архиепископу Кентерберийскому


Рекомендуем почитать

Заветы Ильича.  «Сим победиши»

Автор этой книги Владлен Терентьевич Логинов — советский и российский историк, специалист по истории Октябрьской революции и Гражданской войны, кино драматург.Книга посвящена последнему периоду жизни и деятельности В.И. Ленина - от окончания Гражданской войны в России до ленинского «завещания». Нередко авторы, пишет В.Т. Логинов, повествующие о тех или иных исторических личностях, спешат поведать миру не то, о чем думали эти личности, что они писали, говорили и делали, не о том, при каких обстоятельствах это происходило и каков был общий контекст истории, а о том, что они, авторы, думают по этому поводу.В.Т.


О «тридцатилетних войнах» в историческом ландшафте

Как и когда происходила смена гегемона в мир-экономике за последние 500 лет. Cтатус гегемона определял, кто будет эксплуатировать мировую периферию, присваивать прибавочный продукт, созданный в других регионах мира, устанавливать торговые монополии, получать доступ к дешевым ресурсам, в том числе трудовым, и контролировать рынки. Кто сейчас идет на смену нынешнему гегемону, в каком виде это будет происходить и возможно ли изменение принципов, на которых основывается мир-экономика.


Вставай, страна огромная!

В монографии представлен обзор крупнейших оборонительных и наступательных фронтовых операций периода Великой Отечественной войны. Важное значение в боях сыграло тесное взаимодействие фронтов, армий, их командующих, командиров среднего звена и рядового состава, что нашло отражение в данной работе. В книге также дано краткое описание предвоенной политики Советского Союза, событий начала Второй мировой войны, которые сегодня активно обсуждают.


Призрак неонацизма. Сделано в новой Европе

Мало кто знает, что антисемитизм и расистские взгляды всегда были широко распространены в этой стране и не случайно стали типичными для некоторых немецких политических деятелей. При этом антисемитизм и расизм не умерли с гибелью нацистского государства – они живы в Германии и сейчас.Задача этой книги – восполнить пробелы в нашем представлении о Германии, а также сделать для себя выводы на будущее.


Революция 1917 года глазами ее руководителей

Цель этой книги – показать, как воспринимали, ощущали и оценивали революцию и ее отдельные этапы люди, которые были поставлены событиями на ответственные посты. Речь идет не о рядовых участниках и свидетелях революции, а исключительно об ее руководящих фигурах. Составитель намеренно исключил из книги ортодоксально-большевистских авторов, так как их концепции и изложения революции слишком хорошо известны.