Анастасiя - [60]
Камка — XVI век, шелковая китайская ткань с разводами.
Келарь — XVI век, монах, ведающий хозяйством монастыря.
Ключник — XVI век, первый человек в домашнем хозяйстве господина, управляющий. Сельский ключник был рабом, городской — свободным.
Кмет — XVI век, парень, крестьянин; земский воин, ратник.
Ковы — XVI век, злонамеренность.
Козел — XVI век, домашнее животное. XXI век, оскорбление.
Контрстрайк — XXI век, кульминация в компьютерной игре.
Креатив — XXI век, созидательность. Вместо того, чтобы сказать «творческий» в XXI веке говорят — креативный.
Крутой — XXI век, решительный, храбрый, хорошо защищенный или вооруженный. XVI век — имеющий большой угол наклона (крутой склон).
Куна — XVI век, куньи меха; название денежной единицы.
Лотошник — XVI век, мелкий торговец, эквивалент ему в XXI веке юридическое лицо, получившее разрешение на торговлю.
Морянка — XVI век, соль, доставленная морским путем.
Мурза — XVI век, татарский князек.
Мухояровый — XVI век, сделанный из азиатской ткани, бумажной с шелком или шерстью.
Намет — XVI век, накидка; все, что набросано, наметано, накидано.
Недельщик — XVI век, судебный пристав, исполнявший свои обязанности по неделям («быть в неделях»).
Огненники — XVI век, подсвечники.
Окольничий — XVI век, дворцовый чин. Окольничие сидели в приказах, назначались наместниками и воеводами, бывали послами и членами Государевой думы.
Опасная грамота — XVI век, гарантия неприкосновенности, в XXI веке — бумага с критикой президента.
Опустить — XXI век, перевести в другое, более низкое сословие, например, зека, заключенного поселить у параши, лишить всех прав личности.
Орел (в зн.: орлец) — XVI век, небольшие круглые ковры с изображением одноглавого орла, имеющего сияние вокруг головы и парящего над городом. Стоять на орлеце при богослужении дозволяется только архиереям, которые вводятся на орлец при их посвящении. В XXI веке — царь-птица.
Ослоп — XVI век, дубье, палочье, колья.
Откат — XXI век, взятка, даваемая чиновнику при покупке товара за казенные деньги. В XVI веке был также широко распространен, под названием «мзда». Коррупционер — в XXI веке, мздоимец — в XVI веке. За мздоимство в XVI веке рубили правую руку.
Отъезжик — XVI век, служилый человек, пользовавшийся правом отъезда, т. е. перехода на службу к другому князю.
Паволока — XVI век, дорогая привозная ткань, шелковая или бумажная.
Параклесиарх — XVI век, церковный причетник, зажигающий свечи и лампады, прислуживающий в алтаре, звонящий на колокольне.
Повет — XVI век, административные округа в Юго-Западной Руси: воеводства, староства и проч.; нежилая пристройка к крестьянскому дому для хранения хозяйственных принадлежностей, иногда: сарай, чердак, навес, сенник.
Помин, поминок — XVI век, дар, подарок, гостинец, принос, поклон, приношение в знак памяти, любви, дружбы.
Правеж — XVI век, взыскание с ответчика в пользу истца принудительными средствами.
Праветчик — XVI век, см. доводчик.
Придверник — XVI век, слуга при комнатах.
Проги — XXI век, программисты.
Продушина — XVI век, дыра, скважина, отверстие.
Распальцовка — XXI век, непереводимое одним словом понятие, выражающее общение людей, не владеющих речью и изъясняющихся преимущественно жестами. В XVI веке термин не существовал.
Ратманы — XVI век, члены городовых магистратов и ратуш, а также управ благочиния.
Рафли — XVI век, название гадательной книги.
Рундук — XVI век, мощеное возвышение, с приступками, род крытой лавки с подъемной крышкой.
Ручница — XVI век, старинное название пищали, висящей на ремне за спиной ратника.
Саадак (сагадак, согодак, сайдак) — XVI век, название полного прибора вооружения конных воинов луком и стрелами. Состоял обыкновенно из лука с налучием, или лубьем, и стрел, с колчаном или тулом, и украшался разнообразно и роскошно.
Сакма — XVI век, колея, след колеса или полоза; дорожка, тропинка, брод.
Салос (греч.) — XVI век, юродивый.
Священные лики — XVI век, церковные певчие.
Синклит — XVI век, совет, например, боярский совет.
Софт — XXI век, программные продукты в компьютере.
Староста — XVI век, в отдаленное время, тысяцкие, сотские и десятские, представляющие собой городовое ополчение. Впоследствии появились старосты: городовой, земский, губной и др. Главное назначение старост — суд.
Струг — XVI век, плоскодонное гребное судно.
Тамга — XVI век, внутренняя таможенная пошлина, введенная в России татарами и взимавшаяся со всех продаваемых товаров.
Тафья — XVI век, шапочка, род скуфьи, ермолка, тюбетейка.
Типа того — XXI век, слово — паразит.
Титло — XVI век, заголовок, заглавие, название книги, надстрочный знак, означающий пропуск букв, сокращение.
Тиун — XVI век, судья низшей степени; приказчик, управитель.
Тур (франц., воен.) — XVI век, хворостяная корзина, набитая землей, для защиты от пуль.
Улан — XVI век, конный воин в обтяжной одежде особого покроя, с копьем, на котором значок.
Улус — XVI век, народ, поколение; орда, военная дружина, сословие.
Фишка — XXI век, все, что угодно.
Фряжский — XVI век, итальянский.
Целовальники — XVI век, выборные должностные лица для исполнения обязанностей судебных, финансовых и полицейских.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Документальная приключенческая повесть о возникновении пионерского движения на Севере, в Архангельске. Ребята создают первый пионерский лагерь, издают рукописный журнал «Костер», активно участвуют в зарождении новой жизни.
Предать жену и детей ради любовницы, конечно, несложно. Проблема заключается в том, как жить дальше? Да и можно ли дальнейшее существование назвать полноценной, нормальной жизнью?…
Будущее Джимми Кьюсака, талантливого молодого финансиста и основателя преуспевающего хедж-фонда «Кьюсак Кэпитал», рисовалось безоблачным. Однако грянул финансовый кризис 2008 года, и его дело потерпело крах. Дошло до того, что Джимми нечем стало выплачивать ипотеку за свою нью-йоркскую квартиру. Чтобы вылезти из долговой ямы и обеспечить более-менее приличную жизнь своей семье, Кьюсак пошел на работу в хедж-фонд «ЛиУэлл Кэпитал». Поговаривали, что благодаря финансовому гению его управляющего клиенты фонда «никогда не теряют свои деньги».
Очнувшись на полу в луже крови, Роузи Руссо из Бронкса никак не могла вспомнить — как она оказалась на полу номера мотеля в Нью-Джерси в обнимку с мертвецом?
Действие романа происходит в нулевых или конце девяностых годов. В книге рассказывается о расследовании убийства известного московского ювелира и его жены. В связи с вступлением наследника в права наследства активизируются люди, считающие себя обделенными. Совершено еще два убийства. В центре всех событий каким-то образом оказывается соседка покойных – молодой врач Наталья Голицына. Расследование всех убийств – дело чести майора Пронина, который считает Наталью не причастной к преступлению. Параллельно в романе прослеживается несколько линий – быт отделения реанимации, ювелирное дело, воспоминания о прошедших годах и, конечно, любовь.
Егор Кремнев — специальный агент российской разведки. Во время секретного боевого задания в Аргентине, которое обещало быть простым и безопасным, он потерял всех своих товарищей.Но в его руках оказался секретарь беглого олигарха Соркина — Михаил Шеринг. У Шеринга есть секретные бумаги, за которыми охотится не только российская разведка, но и могущественный преступный синдикат Запада. Теперь Кремневу предстоит сложная задача — доставить Шеринга в Россию. Он намерен сделать это в одиночку, не прибегая к помощи коллег.
Опорск вырос на берегу полноводной реки, по синему руслу которой во время оно ходили купеческие ладьи с восточным товаром к западным и северным торжищам и возвращались опять на Восток. Историки утверждали, что название городу дала древняя порубежная застава, небольшая крепость, именованная Опорой. В злую годину она первой встречала вражьи рати со стороны степи. Во дни же затишья принимала застава за дубовые стены торговых гостей с их товарами, дабы могли спокойно передохнуть они на своих долгих и опасных путях.