Американский рубикон - [126]
— Давайте спускаться вниз, полковник.
Карлсон подал знак сержанту Макатиэру и четырем десантникам, сидевшим в джипе, и мгновение спустя они уже мчались по дороге к боковому въезду в комплекс.
Перепуганная охрана у ворот дважды проверила их документы, сообщила об их прибытии кому-то по рации и только тогда их пропустили внутрь. Ливонас выругался про себя. Сейчас все решали минуты.
Майор Томпсон и лейтенант Нэш встретили их в кабинете управляющего комплексом. Кабинет выходил окнами на главные ворота.
Нэш явно нервничал, Томпсон держался уверенно. Он был человеком крепкого телосложения, с пристальным взглядом. На бедре у него явно напоказ красовался пистолет с костяной рукояткой. Майор выглядел так, что его можно было снимать для рекламных плакатов по вербовке в армию.
Худощавому Нэшу было около тридцати. У него было прыщеватое лицо с бегающими глазами, говорил он с бостонским акцентом.
Майор Томпсон отдал честь Карлсону и кивнул Ливонасу. Он не выразил никакого удивления тем, что вслед за ними в комнату вошли десантники. Томпсон указал на большой походный стол в углу комнаты и складные стулья, сложенные рядом.
— Располагайтесь, господа. К сожалению, не могу предложить ничего лучше.
Майор удобно устроился на одном из стульев, с усмешкой наблюдая, как Карлсон сначала заколебался, а затем тоже присел на стул. Он показал в сторону окна.
— Я полагаю, что ваш визит имеет некоторое отношение к тому, что там происходит?
Полковник кивнул.
— Именно так, майор.
Томпсон посмотрел на Нэша.
— Как насчет кофе, лейтенант? Я думаю, он нам всем не помешает.
Ливонас подошел к окну и выглянул на улицу. Примерно двести солдат цепочкой выстроились вдоль здания. Часть ограды повалилась, но от взрывов гранат со слезоточивым газом толпа откатилась назад.
«Демонстранты потопчутся в нерешительности, однако через несколько минут снова двинутся вперед. И тогда люди Де Янга из толпы выстрелят в солдат, а солдаты ответят огнем, — размышлял Ливонас. Он взглянул на часы. — Губернатор, очевидно, уже на трибуне и подогревает делегатов, дожидаясь известий отсюда».
Карлсон, прищурившись, разглядывал майора Томпсона.
— У меня приказ об отстранении вас от командования, майор.
Томпсон с напускным возмущением протянул руку за документом.
— Вы позволите?
Полковник вручил ему приказ. Томпсон медленно прочел его, затем передал Нэшу. Лейтенант тоже изучил документ и уважительно посмотрел на Карлсона. «С Нэшом никаких проблем не будет», — подумал Ливонас.
Томпсон барабанил пальцами по столу.
— Все это довольно необычно, полковник. Вы не возражаете, если я все перепроверю?
Карлсон прищурил глаза.
— Я не возражаю, если вы перепроверите это даже у самого господа бога, майор. Но сначала я хочу, чтобы вы приказали своим подчиненным вернуться в помещение. Ни при каких обстоятельствах они не должны открывать огонь по толпе.
Томпсон старался внешне оставаться невозмутимым.
— Не обижайтесь, полковник. Однако я вас никогда раньше не видел. Как бы вы поступили на моем месте?
«Томпсон явно тянет время, — лихорадочно соображал Ливонас. — Через несколько минут толпа сквозь сломанную ограду ринется к комплексу. Почему же Карлсон просто-напросто не арестует этого негодяя?»
Полковник тем временем спокойно развалился в кресле, видимо, собираясь скрупулезно выполнять инструкции.
В этот момент в комнату вошли шестеро солдат с автоматическими винтовками наготове. «У Карлсона, собственно говоря, нет другого выбора, — подумал Ливонас. — Майор позаботился о собственной охране и противоядии против десантников».
— Ну что ж, майор, проверяйте документы, — сказал Карлсон.
Он наклонился вперед и отпил кофе.
— Замечательный кофе, майор.
И тут же Карлсон выплеснул кофе в лицо Томпсону и перевернул на него стол. Майор отлетел в сторону, а четыре десантника наставили автоматы на солдат Томпсона. В конце комнаты один из них схватился было за свою винтовку, но сержант Макатиэр успел прошить его короткой очередью из автомата.
Карлсон, выхватив пистолет, держал под прицелом лежащего на полу майора Томпсона. Окинув взглядом солдат, полковник приказал:
— Всем бросить оружие на пол. Макатиэр, соберите винтовки.
Он показал пистолетом в сторону Томпсона.
— Поднимайтесь, майор. Мы спустимся вниз, и вы прикажете своим солдатам вернуться в здание, иначе я сию же минуту раскрою вам череп.
Томпсон, бледный как мел, кивнул головой. Карлсон взглянул на Нэша.
— Вы тоже идете с нами, лейтенант.
— Где тут у вас, черт побери, сидят связисты? Мне надо передать сообщение в Денвер, — крикнул Ливонас.
Полковник посмотрел на Нэша.
— Отвечайте же ему, лейтенант.
— В конце коридора с фронтальной стороны здания, там табличка, — скороговоркой проговорил Нэш.
Карлсон добавил:
— Передайте им, Ливонас, что здесь все под контролем. С вами оставить одного из моих людей?
— Я справлюсь сам.
Эндрю вскинул голову и посмотрел на Карлсона.
— Вам лучше, полковник, побыстрее спуститься вниз. Похоже, что они уже готовы атаковать здание.
Комната связи оказалась там, куда его направил Нэш. На двери от руки было написано: «Радиорубка». Ливонас не удосужился даже достать пистолет и сразу распахнул дверь. Единственным его желанием было скорее связаться с Денвером.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.
Острый сюжет, документальная канва, политическая заострённость и актуальность главной идеи, динамизм развития и непредсказуемость развязки.Главный герой — служащий западногерманского концерна Ганс Гундлах — неожиданно оказывается в гуще политической и вооруженной борьбы в Сальвадоре во второй половине двадцатого века.
«Бананы созреют зимой» – приключенческий детектив, действия которого происходят в наши дни в Южной Америке. Североамериканские спецслужбы действуют на территории одной из «банановых республик».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман латышского писателя входит в серию политических детективов «Мун и Дейли».«Гамбургский оракул» — роман о нравах западных политических кругов и о западной прессе. Частные детективы Мун и Дейли расследуют невероятно запутанную гибель главного редактора прогрессивной газеты.
Все началось с телеграммы, полученной Джоном Купером, затворником и интеллектуалом. «Срочно будь в фамильной вотчине. Бросай все. Семейному древу нужен уход. Выше голову, братишка».Но, прибыв на место встречи, герой видит тело мертвого брата, а вскоре убийцы начинают охоту и на него.Лишь разгадав семейную тайну, Джон Купер может избежать гибели.