Амадей - [20]
Свет еще больше уменьшается.
На заднике проецируется тускло мерцающие люстры в затемненном театральном зале. РОЗЕНБЕРГ сидит на одном из золоченных стульев в центре. Слева быстро входит МОЦАРТ в еще одном роскошном камзоле. В руках у него партитура «Фигаро». Он направляется к фортепьяно.
Розенберг. Моцарт!.. Моцарт!
Моцарт. Да, герр директор.
Розенберг (приветливо). Хотел поговорить с вами. Сейчас же.
Моцарт. Конечно. А в чем дело?
Розенберг. Можно взглянуть на партитуру «Фигаро»?
Моцарт. Извольте. Но почему?
Розенберг. Дайте сюда. (Сам не двигается.) Мне в руки.
Озадаченный Моцарт отдает ему партитуру.
Розенберг начинает ее листать.
Розенберг. Скажите, известно ли вам, что его величество строго запретил в операх балет?
Моцарт. Балет?
Розенберг. У вас в третьем акте балет.
Моцарт. Это не балет, герр директор. Это танцы на свадьбе Фигаро.
Розенберг. Вот именно. Танцы.
Моцарт (стараясь не выйти из себя). Но, герр директор, император не запрещал танцы в опере, если они важны для развития сюжета. Он против глупых вставных балетов, как у французов, и это совершенно правильно.
Розенберг (повышает голос). Не вам, герр Моцарт, трактовать указы императора! Вам надлежит их соблюдать! (Он хватает страницы партитуры, где значатся танцы, и удерживает их двумя пальцами.)
Моцарт. Что вы делаете?.. Ваше превосходительство, что вы собираетесь сделать?
Розенберг. Удалить то, что здесь не к месту! (В жуткой тишине он вырывает страницы.)
Моцарт смотрит а него в оцепенении и не верит своим глазам. Сальери и Штрек наблюдают за происходящим из темноты.
Розенберг. Отныне, сударь, может быть, вы научитесь уважать указы императора! (Он вырывает еще несколько страниц.)
Моцарт. Но… Но если это изъять, в опере будет дыра на самом важном месте!.. Нет, это просто заговор какой-то! (Вдруг переходит на крик.) Сальери! Это все его дела!
Розенберг. Какой абсурд.
Сальери(зрителям). И как он догадался? Я ведь ничем себя не выдал. Неужто Бог шепнул ему на ухо?
Моцарт. Да, это заговор! У меня на них нюх. По запаху чую! Гнусный заговор!
Розенберг. Отдавайте себе отчет в том, что говорите!
Моцарт (взрывается). Чего же вы хотите! Через два дня премьера!
Розенберг. Перепишите. Вы же быстро работаете. Вам ничего не стоит.
Моцарт. Но не тогда, когда музыка совершенна! Когда ее нельзя улучшить!.. (В дикой ярости.) Я сам поговорю с императором! Специально для него проведу репетицию!
Розенберг. Император не посещает репетиций.
Моцарт. Но на эту он придет. Не заблуждайтесь. На эту он придет! И тогда сам разберется во всем!
Розенберг. В общем, дело простой. Перепишите это действие сегодня же либо откажитесь ставить оперу. Это мое окончательное решение.
Пауза.
Он отдает изуродованную партитуру композитору. Моцарта трясет.
Моцарт. Вот мешок с дерьмом!
Розенберг поворачивается и уходит с неприступным видом.
Моцарт. Мерзопакостный, отвратный, неисправимый пачкун, покровитель гнусных итальяшек, но прежде всего — мешок с дерьмом!
Медленно и спокойно РОЗЕНБЕРГ покидает сцену.
Моцарт. (Кричит ему в след.) Граф Орсинм-Розенберг!.. Розенпук!.. Розенфик!.. Я все равно добьюсь репетиции! Вот увидите! Император придет. Увидите! Увидите!.. Увидите!
Швыряет на пол партитуру в приступе гнева. В глубине сцены в темноте ШТРЕК уходит, а САЛЬЕРИ направляется к кричащему МОЦАРТУ, который вдруг чувствует его присутствие, поворачивается и делает в его сторону непроизвольный обвиняющий жест.
Моцарт. (К Сальери.) Мне запретили… мне запрещено… но вам, конечно, обо всем известно?!
Сальери (спокойно). Известно — что?
Моцарт отшатывается от него.
Моцарт (горько). Неважно.
Сальери (как всегда лукаво). Да, разрешите мне помочь вам, Моцарт. Если хотите, я сам поговорю с императором. Попрошу его пожаловать на репетицию.
Моцарт (изумлен). Вы бы могли попросить?
Сальери. Не могу обещать, что он придет, но попробую.
Моцарт. Сударь!
Сальери. Прощайте. (Он поднимает вверх руки, чтобы воспрепятствовать дальнейшему излиянию признательности.)
Моцарт отходит к фортепьяно.
(Зрителям.) Надо ли говорить, что я ничего не предпринял. Однако, к полному моему изумлению…
ШТРЕК и РОЗЕНБЕРГ торопливо выходят из глубины сцены.
На следующий день… в середине последней репетиции «Фигаро»…
ИМПЕРАТОР ИОСИФ появляется из глубины сцены.
Иосиф (приветливо). Будут праздники и фейерверки! Праздники и фейерверки! Добрый день, господа!
Сальери(зрителям). Совершенно вопреки своим привычкам, император изволил пожаловать!
ШТРЕК и РОЗЕНБЕРГ в смятении переглядываются. Взволнованный ИОСИФ садится на один из золоченных стульев лицом к публике. Как и в сцене с оперой «Похищение из сераля», он разглядывает зрительный зал, точно смотрит оперу.
Иосиф. Я с таким нетерпением жду этого, Моцарт! Уверяю вас! Je prevois des merveilles![68] Я жду чудес.
Моцарт (кланяется неистово). Ваше величество!
Придворные тоже садятся — Штрек с правой стороны, Розенберг слева, Сальери — около фортепьяно.
Сальери (зрителям). Что бы это значило? Неужто Господь собрался защищать Моцарта? Может быть, Он наконец решил дать мне бой?
Моцарт (проходя мимо кресла Сальери, искренне и негромко).
«Эквус» ― знаменитая скандальная пьеса английского драматурга Питера Шеффера о самоосознании и становлении подростка, лишенного религии и придумавшего себе Бога в образе Лошади («equus» — в переводе с латинского «лошадь»). Написанная в 1973 году, пьеса была признана лучшей пьесой мира 70-х годов XX столетия. В основе сюжета — реальная история, произошедшая в маленьком городке под Лондоном.
Сюжет пьесы основан на реальных событиях. На одном из заводов, в целях повышения производительности труда, была отключена система безопасности. В результате пресс раздавил одного из рабочих. Его молодая вдова — главный герой этой истории. Пытаясь добиться справедливости, она начинает борьбу против системы.«…Это пьеса с активной гражданской позицией, поэтому очень важен вопрос — с кем ее ставить — резонирует ли она с труппой. В нашем случае ответ — да. Чем больше мы работаем над ней со студентами, тем больше она всем нравится.В пьесе чувствуется влияние Брехта — на мой взгляд, ключевой фигуры театра 20-го века, гораздо в большей степени повлиявшей на современный театр, чем мы привыкли признавать.
История, рассказанная автором пьесы «Школа с театральным уклоном» Дмитрием Липскеровым, похожа на жутковатую сказку — мечты двух неудачников начинают сбываться.
Три вдовушки собираются раз в месяц, чтобы попить чайку и посплетничать, после чего отправляются подстригать плющ на мужних могилах.Едва зритель попривыкнет к ситуации, в ход пускается тяжелая артиллерия — выясняется, что вдовы не прочь повеселиться и даже завести роман. Так, предприимчивая Люсиль хочет устроить личную жизнь прямо на кладбище, для чего знакомится с седовласым вдовцом, пришедшим навестить соседнюю могилу.Через три часа все кончится, как надо: подруги поссорятся и помирятся, сходят на свадьбу некой Сельмы, муж которой носит фамилию Бонфиглисрано.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Забавная история немолодого интеллектуала, который выбрал несколько странный объект для супружеской измены. Пьеса сатирична, однако ее отличает не столько символизм черного юмора, сколько правдоподобие.
Материал для драмы «Принц Фридрих Гомбургский» Клейст почерпнул из отечественной истории. В центре ее стоят события битвы при Фербеллине (1675), во многом определившие дальнейшую судьбу Германии. Клейст, как обычно, весьма свободно обошелся с этим историческим эпизодом, многое примыслив и совершенно изменив образ главного героя. Истерический Фридрих Гомбургский весьма мало походил на романтически влюбленного юношу, каким изобразил его драматург.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.