«Маленькие ветерки» Здесь имеется некоторая аналогия со знаменитой оперой Россини «Севильский цирюльник», где ария о клевете Дона Базилио начинается словами «Клевета, как ветер мая…» По-итальянски в оригинале «ветер» ─ «ветерок т. е. «вентичелло» — читай «клеветник».
Прости, Моцарт! Твой убийца просит у тебя прощения! (итал.)
Сжалься, Моцарт!.. Моцарт, Сжалься! (итал.)
Привет вам! Тени будущего! Антонио Сальери… к вашим услугам! (итал.)
Прочь, прочь, прочь, прочь! Спасибо! (итал.)
Сухой (отрывистый) речитатив (муз.) (итал.)
Извините, простите. (итал.)
Дивизи (муз.) — раздельное, более полное и свободное звучание инструментов, ранее игравших в унисон
Китароне или цитароне (муз.) — разновидность басовой лютни
Не так ли, Композитор? (итал.)
С годами теряют талант, становятся бесплодными. (итал.)
Ничего, синьор Помпозо! (т.е. помпезный) (итал.)
(разновидность итальянских лакомств)
(разновидность итальянских лакомств)
Очаровательно… Как всегда! (франц.)
Нет, нет, пожалуйста! (франц.)
Наконец-то. Какая радость, какое необычное удовольствие. (итал.)
Спасибо, синьор. Счастлив приветствовать вас! Я так взволнован! Это великая для меня честь! Притом от такого великолепного и знаменитого композитора! (итал.)
Извините, сеньор! (итал.)
недобрый (здесь ─ придирчивый) (итал.)
Прощайте, господин Моцарт. Был рад приветствовать вас при нашем дворе. (франц.)
Ваше величество! Для меня огромная честь быть принятым в доме покровителя всех музыкантов! И служить такому монарху и тонкому знатоку искусства, как ваше величество. Эта честь — предел моих мечтаний! (франц.)
Ваше величество. (франц.)
Спасибо еще раз, синьор! (итал.)
Я очарован, фрейлейн. (итал.)
истинное сокровище! (итал.)
Извращенно! Нервозно!.. Ах, ах! (итал.)
(рифмующиеся слова не имеющие значения, сказанные в шутку) (итал.)
Бей. Бей, мое сокровище! (итал.)
Аччиакатурес (муз.) — мелодическое украшение, применявшееся в органной и клавиатурной музыке 17–18 вв.
Спасибо. Большое спасибо… Иди, иди, иди! (итал.)
(разновидность итальянских лакомств)
Благородная, щедрая (итал.)
Благородный, благородный Сальери! (итал.)
Кирие /элейсон / (церк.)─ (рус. Господи, помилуй) молитвенное призывание, тема господа в католических мессах и песнопениях.
Спасибо сеньоры!.. Спасибо!.. Огромное спасибо! (итал.)
Спасибо и спасибо еще раз! (итал.)
Несправедливый Бог! (итал.)
«Пещера Трофонио» (Вена, 1785) ─ комическая опера Антонио Сальери
Одна маленькая идея! (итал.)
Мне говорили, что в третьем акте есть балетная сцена? ─ Да. (итал.)
И скажите мне… разве это не правда, что император запретил в операх балет? (итал.)
Совершенно верно. (итал.)
О, понимаю! И как это находчиво! Как превосходно! Даже просто гениально! (итал.)
Терпение… Терпение. (итал.)
Я предвкушаю чудеса! (франц.)
(разновидность итальянских лакомств)
Это для нас честь! (франц.)
«Мальчик резвый, кудрявый, влюбленный! Адонис нежной лаской прельщенный!» (итал.)
(рифмующиеся слова не имеющие значения, сказанные в шутку)
(рифмующиеся слова не имеющие значения, сказанные в шутку)
Любезнейшая статуя! Пожалуйте на ужин! (итал.)
(ничего не значащий набор псевдоитальянских слов, отражающих смутные детские воспоминания героя)
Вот он я ─ твой убийца! (итал.)
Вот он я ─ твоя Жертва! (итал.)
Lacrimosa — полный слез, плачущий, горестный.
Имеется в виду симфония Бетховена «Битва при Виттории»
Враг врагов. Беспощадный бог. (итал.)