Амадей [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Маленькие ветерки» Здесь имеется некоторая аналогия со знаменитой оперой Россини «Севильский цирюльник», где ария о клевете Дона Базилио начинается словами «Клевета, как ветер мая…» По-итальянски в оригинале «ветер» ─ «ветерок т. е. «вентичелло» — читай «клеветник».

2

Прости, Моцарт! Твой убийца просит у тебя прощения! (итал.)

3

Сжалься, Моцарт!.. Моцарт, Сжалься! (итал.)

4

Прости, Моцарт! (итал.)

5

Привет вам! Тени будущего! Антонио Сальери… к вашим услугам! (итал.)

6

Прочь, прочь, прочь, прочь! Спасибо! (итал.)

7

Сухой (отрывистый) речитатив (муз.) (итал.)

8

Извините, простите. (итал.)

9

Синьор (итал.)

10

Хорошо… Спасибо (итал.)

11

Дивизи (муз.) — раздельное, более полное и свободное звучание инструментов, ранее игравших в унисон

12

Китароне или цитароне (муз.) — разновидность басовой лютни

13

Не так ли, Композитор? (итал.)

14

С годами теряют талант, становятся бесплодными. (итал.)

15

Именно. Именно. (итал.)

16

Ничего, синьор Помпозо! (т.е. помпезный) (итал.)

17

Будьте на связи (итал.)

18

Конечно, синьор! (итал.)

19

(разновидность итальянских лакомств)

20

(разновидность итальянских лакомств)

21

Я в нетерпении (франц.)

22

Мой Бог! (франц.)

23

приготовьтесь! (итал.)

24

Очаровательно… Как всегда! (франц.)

25

Нет, нет, пожалуйста! (франц.)

26

вставайте же! (франц.)

27

Наконец-то. Какая радость, какое необычное удовольствие. (итал.)

28

Спасибо, синьор. Счастлив приветствовать вас! Я так взволнован! Это великая для меня честь! Притом от такого великолепного и знаменитого композитора! (итал.)

29

Извините, сеньор! (итал.)

30

недобрый (здесь ─ придирчивый) (итал.)

31

Прощайте, господин Моцарт. Был рад приветствовать вас при нашем дворе. (франц.)

32

Ваше величество! Для меня огромная честь быть принятым в доме покровителя всех музыкантов! И служить такому монарху и тонкому знатоку искусства, как ваше величество. Эта честь — предел моих мечтаний! (франц.)

33

Ваше величество. (франц.)

34

Хорошо. (итал.)

35

Спасибо еще раз, синьор! (итал.)

36

Извините (итал.)

37

Я очарован, фрейлейн. (итал.)

38

дорогая фрейлейн (итал.)

39

истинное сокровище! (итал.)

40

Извращенно! Нервозно!.. Ах, ах! (итал.)

41

(рифмующиеся слова не имеющие значения, сказанные в шутку) (итал.)

42

Бей. Бей, мое сокровище! (итал.)

43

Дорогой. (итал.)

44

Аччиакатурес (муз.) — мелодическое украшение, применявшееся в органной и клавиатурной музыке 17–18 вв.

45

Извините, сеньор (итал.)

46

Спасибо. Большое спасибо… Иди, иди, иди! (итал.)

47

Добро пожаловать.

48

(разновидность итальянских лакомств)

49

Благородная, щедрая (итал.)

50

Статуя (итал.)

51

Благородный, благородный Сальери! (итал.)

52

Кирие /элейсон / (церк.)─ (рус. Господи, помилуй) молитвенное призывание, тема господа в католических мессах и песнопениях.

53

Понимаю! (итал.)

54

Спасибо сеньоры!.. Спасибо!.. Огромное спасибо! (итал.)

55

Спасибо и спасибо еще раз! (итал.)

56

Несправедливый Бог! (итал.)

57

Враг Вечный! (итал.)

58

Очаровательно! (франц.)

59

«Пещера Трофонио» (Вена, 1785) ─ комическая опера Антонио Сальери

60

Удачи, Моцарт. (итал.)

61

Одна маленькая идея! (итал.)

62

Мне говорили, что в третьем акте есть балетная сцена? ─ Да. (итал.)

63

И скажите мне… разве это не правда, что император запретил в операх балет? (итал.)

64

Немножко балета… (итал.)

65

Совершенно верно. (итал.)

66

О, понимаю! И как это находчиво! Как превосходно! Даже просто гениально! (итал.)

67

Терпение… Терпение. (итал.)

68

Я предвкушаю чудеса! (франц.)

69

(разновидность итальянских лакомств)

70

Это для нас честь! (франц.)

71

Удалось, (итал.)

72

«Мальчик резвый, кудрявый, влюбленный! Адонис нежной лаской прельщенный!» (итал.)

73

(рифмующиеся слова не имеющие значения, сказанные в шутку)

74

(рифмующиеся слова не имеющие значения, сказанные в шутку)

75

Любезнейшая статуя! Пожалуйте на ужин! (итал.)

76

(ничего не значащий набор псевдоитальянских слов, отражающих смутные детские воспоминания героя)

77

Вот он я ─ твой убийца! (итал.)

78

Вот он я ─ твоя Жертва! (итал.)

79

Lacrimosa — полный слез, плачущий, горестный.

80

Имеется в виду симфония Бетховена «Битва при Виттории»

81

Враг врагов. Беспощадный бог. (итал.)

82

Друзья дорогие, (итал.)

83

Приветствую вас! (итал.)


Еще от автора Питер Шеффер
Эквус

«Эквус» ― знаменитая скандальная пьеса английского драматурга Питера Шеффера о самоосознании и становлении подростка, лишенного религии и придумавшего себе Бога в образе Лошади («equus» — в переводе с латинского «лошадь»). Написанная в 1973 году, пьеса была признана лучшей пьесой мира 70-х годов XX столетия. В основе сюжета — реальная история, произошедшая в маленьком городке под Лондоном.


Рекомендуем почитать
Не плачь, Джульетта!

Пьеса рассказывает о жизненном пути знаменитого итальянского режиссера Федерико Феллини и его бессменной жены — Джульетты Мазины. Действие пьесы (построенное в виде общения и перекрестных воспоминаний героев с фрагментами фильмов) укладывается в небольшой отрезок времени — осень 1993 года — последнего года их жизни, когда Феллини и Мазина одновременно лежали в больницах разных городов — Римини и Рима. Романтический ужин сбежавших из больниц супругов ставит точку в их длинной, полной побед и обид истории.


Девичник  над вечным покоем

Три вдовушки собираются раз в месяц, чтобы попить чайку и посплетничать, после чего отправляются подстригать плющ на мужних могилах.Едва зритель попривыкнет к ситуации, в ход пускается тяжелая артиллерия — выясняется, что вдовы не прочь повеселиться и даже завести роман. Так, предприимчивая Люсиль хочет устроить личную жизнь прямо на кладбище, для чего знакомится с седовласым вдовцом, пришедшим навестить соседнюю могилу.Через три часа все кончится, как надо: подруги поссорятся и помирятся, сходят на свадьбу некой Сельмы, муж которой носит фамилию Бонфиглисрано.


Под небом голубым

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Короткий век любви

Семьи Фришмен и Манчини живут в двух смежных, с общим крыльцом, абсолютно однотипных домах, отличающихся только внутренним убранством. Дружат родители, дружат дети — Франко и Алисон. Семьи ходят друг к другу в гости, часто вместе празднуют праздники, непременным участником которых является бабушка Алисон и мать Мэрилин Фришмэн — Кэрол, глава крупного благотворительного фонда.Действие начинается с празднования Дня Благодарения и заканчивается ровно через год — тоже в День Благодарения. Но сколько событий произошло за этот год…Ошеломлённые дети узнают о том, что родители решили в корне изменить свою жизнь: отныне отец Алисон, Марк, будет жить с мамой Фрэнка, а мать Алисон, Мэрилин, создаст семью с отцом Фрэнка — Дино.И тогда дети решают отомстить.


Коза, или Кто такая Сильвия?

Забавная история немолодого интеллектуала, который выбрал несколько странный объект для супружеской измены. Пьеса сатирична, однако ее отличает не столько символизм черного юмора, сколько правдоподобие.


Принц Фридрих Гомбургский

Материал для драмы «Принц Фридрих Гомбургский» Клейст почерпнул из отечественной истории. В центре ее стоят события битвы при Фербеллине (1675), во многом определившие дальнейшую судьбу Германии. Клейст, как обычно, весьма свободно обошелся с этим историческим эпизодом, многое примыслив и совершенно изменив образ главного героя. Истерический Фридрих Гомбургский весьма мало походил на романтически влюбленного юношу, каким изобразил его драматург.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.