Амадей - [27]
Моцарт. Не судите меня слишком строго! Такое сочинение я написал впервые.
Трио рассаживается на первой скамье: Моцарт, болезненный и исхудавший, румяная, кричаще разодетая Кавальери и первый капельмейстер Сальери, такой же элегантный, как всегда.
Сальери. Мы сидели, как он того и хотел, среди простых немцев! Запах пота и колбасы стоял чудовищный!
Кавальери прижимает носовой платок к своему чувствительному носику.
Сальери.(Моцарту.) Это так интересно!
Моцарт (счастливо). Вам нравится?
Сальери (оглядывается вокруг). О да! Для такой публики и следует сочинять! Не то что наши скучающие придворные… Вы, как всегда, прокладываете нам путь!
Публика на сцене застывает.
(Зрителям.) Именно так. Мои вонючие соседи громко смеялись над шутками в тексте…
На сцене оживают и смеются.
И только я один среди них действительно услышал все очарование «Волшебной флейты».
Публика на сцене опять застывает. Звучит величественный гимн в конце второго акта «Слава вам, посвященным!»
Композитор и впрямь ввел масонов в оперу. Ах, да! Вы хотите знать, как именно? Он превратил их в Орден вечных служителей добра. Я слышал голоса из древних храмов, видел огромный диск солнца над девственной землей, где танцевали звери и младенцы парили в воздухе. Лучи солнца иссушили и сожгли всю горечь, какой мы отравляем друг другу жизнь!
Огромный диск солнца поднимается над малой сценой, и на его фоне высвечивается величественный силуэт жреца, благословляющего мир, с протянутой к нам рукой.
В лучах этого солнца я вдруг увидел — посмотрите и вы — обновленный образ его отца! Уже не осуждающего, а всепрощающего. Верховного жреца ордена с протянутыми к миру руками, полными любви. Вольфганг уже больше не боялся своего отца, Леопольда. Он сотворил теперь новую легенду!.. В звуках льющейся музыки слышался обретенный им покой, бросающий вызов моей нескончаемо страждущей душе! Вот она где — волшебная флейта! Она звучала здесь, рядом со мной! (Он указывает на Моцарта.)
Раздаются аплодисменты. Моцарт, волнуясь, вскакивает на скамейку, чтобы раскланяться перед публикой, и простирает к ней руки. Затем он поворачивается к нам с бутылкой в руке. Широко открытые глаза пристально смотрят вперед. Все застывают на месте.
Моцарт и был волшебной флейтой Бога, этого неумолимого игрока! Сколько еще испытаний сможет выдержать сочинитель, столь хрупкий на вид, столь осязаемо смертный?.. Что это вдруг у меня шевельнулось в душе? Неужто жалость?.. Ну, нет! Никогда!
Ван Свитен(зовет). Моцарт! (Он с трудом пробирается сквозь толпу, которая перед ним расступается. Он взбешен.)
Моцарт (радостно поворачивается к нему и приветствует его). И вы здесь, барон? Как замечательно, что вы пришли!
Сальери (зрителям). Уж я об этом позаботился.
Ван Свитен (в бешенстве). Что вы наделали?!
Моцарт. Не понял, ваша светлость.
Ван Свитен. Выставлять наши священные ритуалы в вульгарном спектакле!
Моцарт. Но, сударь…
Ван Свитен. На всеобщее осмеяние! Вы предали Орден!
Моцарт(в ужасе). Да нет же!
Сальери. Нельзя ли мне, барон, замолвить словечко?
Ван Свитен. Не заступайтесь за него, Сальери! (Моцарту с леденящим презрением.) Вы так и остались вульгарным простаком, которому ничем нельзя помочь. Глупое, безнадежное дело! Теперь к тому же вы предатель. Я никогда вам этого не прощу! Уж будьте уверены! И пока я жив, ни один свободный масон или влиятельный человек в Вене не забудет вам этого!
Сальери. Прошу вас выслушать меня, барон!
Ван Свитен. Нет, сударь! Не вмешивайтесь! (Моцарту.) Не знал я, Моцарт, что вы меня так отблагодарите. Никогда не смейте больше ко мне обращаться! (Он уходит.)
Публика удаляется. Меняется свет. Скамейки уносят. Сальери пристально следит за Моцартом и делает знак Катарине удалиться. Моцарт бледный как смерть.
Сальери. Вольфганг?
Моцарт сильно мотает головой и уходит от него в глубь сцены, опечаленный и потрясенный.
Вольфганг, еще не все потеряно.
Моцарт уходит в пределы своей квартиры и застывает.
(Зрителям.) Но конечно, он все потерял и был повержен в прах. Влиятельные люди прекратили с ним всякое знакомство. Он даже не получил своей доли со сборов от оперы.
Входят ВЕНТИЧЕЛЛИ.
Первый. Шиканедер ему не платит.
Второй. Водит вокруг пальца.
Первый. Дает ему только на выпивку.
Второй. И присваивает остальное.
Сальери. Я и сам бы не мог лучше управиться.
Моцарт берет одеяло, закутывается в него и садится за стол работать, пристально вглядываясь в публику. Лица из-под одеяла почти не видно.
А потом он погрузился в молчание. Ни слова от него нельзя было добиться. Почему?.. Я ждал от него объяснений каждый день. И ничего. Отчего же он молчал?.. (Резко спрашивает у ВЕНТИЧЕЛЛИ.) Чем он занимается?
Моцарт пишет.
Первый. Сидит у окна.
Второй. День и ночь сидит.
Первый. Пишет.
Второй. Сочиняет как одержимый.
Моцарт вскакивает на ноги и застывает.
Первый. Все время вскакивает.
Второй. Безумными глазами высматривает что-то на улице!
Первый. Чего-то ждет.
Второй. Или кого-то…
Первый и Второй. Невозможно сказать кого!
Сальери(зрителям). Но мне-то было известно — кого!
Он тоже взволнованно вскакивает, отпускает от себя ВЕНТИЧЕЛЛИ. Оба — Моцарт и Сальери — стоят на авансцене и пристально смотрят вдаль.
«Эквус» ― знаменитая скандальная пьеса английского драматурга Питера Шеффера о самоосознании и становлении подростка, лишенного религии и придумавшего себе Бога в образе Лошади («equus» — в переводе с латинского «лошадь»). Написанная в 1973 году, пьеса была признана лучшей пьесой мира 70-х годов XX столетия. В основе сюжета — реальная история, произошедшая в маленьком городке под Лондоном.
В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…
Авторская мифология коня, сводящая идею войны до абсурда, воплощена в «феерию-макабр», которая балансирует на грани между Брехтом и Бекеттом.
В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.
В сборник пьес известнейшего английского драматурга Джона Осборна (1929–1994) вошли три его пьесы: «Оглянись во гневе», «Комедиант» и «Лютер». Две последние пьесы на русском языке печатаются впервые.Экранизации и постановки:Оглянись во гневе / Look Back In Anger — Великобритания (Т.Ричардсон) 1958Полковник Редль / Oberst Redl (И.Сабо) (cценарий в соавт.) 1985Комедиант / The Entertainer — Великобритания (Т.Ричардсон) 1960Атака лёгкой кавалерии / The Charge of the Light Brigade (cценарий) — Великобритания (Т.
Немолодая и небогатая супружеская пара живет надеждой на выигрыш в лотерею. Их мечта сбывается. Большие деньги круто меняют жизнь этих людей, но совсем не в лучшую сторону.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.