Актриса - [74]

Шрифт
Интервал

Начало тетради выглядит обыкновенно: несколько страниц заполнены расписанием репетиций, затем идет перевод театральных терминов с французского на английский. Вырезанная из французского журнала памятка мясника, где дружелюбная корова демонстрирует названия частей туши. Я пролистнула несколько страниц и вернулась назад. Потом медленным шагом пошла на кухню. Ты ждал, пока заварится чай.

– Можешь прочитать кое-что вслух? – спросила я.

– Погоди минутку.

– Никакой минутки. Сейчас.


Нестройные строчки упирались в край листа. Она писала зеленым фломастером, крупным почерком – на каждой странице всего несколько слов.

когда мне было двадцать три


взрослая женщина


меня


мужчина по имени


и я


проснулась с


ушла с


ребенком, со своим ребенком


потому что я хотела его сохранить


он сказал я стала хорошей девочкой


сказал я плохая


убедил меня что я


куда мне теперь идти


Я пыталась сжать влагалище, думала притвориться, что его нет, что отверстия нет, но он открыл проталкивался не забуду кровь струилась по ногам меня трясло не могла остановить было очень холодно


Хуже всего, что теперь он смеется надо мной.


Такой важный человек. Вот умора. Свинья.


Он так важничал, делал фильм, который так и не вышел. ВОТ ЭТО ПРАВДА УМОРА. Так и остался недо недо недо


Все равно теперь умер.


Первый раз это случилось в ресторане, я нарядилась в. Пошла в туалет и ЭТО на шее. Ноги подогнулись. Надавил на плечи я рухнула коленями на кафель. У умывальников. Смотрителя не было. вдруг вдруг рука вокруг шеи другая рука у ширинки достал ткнул запихнул опять в рот дышать не могу легкие рвутся. Видела мир в последний раз жуткий туалет. Умиралаубивал.


Видела все в зеркале на потолке


его ремень вокруг моей шеи вдруг а потом МУЖЧИНА сказал, МУЖЧИНА сказал Помогай, помогай СКАЗАЛ возьми в рот, ну же, выручи меня. Я ползала по плитке, кашляла, сказал Тише. Не знаю как у него получилось наверно помогла. Было Когда случилось закончилось сказал Боже, утрись. Вышла после села макияж в порядке красота мороженое для леди. Положил руку мне на спину когда выходили.


Я ходила по гостиной смотрела на всё, повернулась, надела шляпу и перчатки, пошла прямиком в церковь Святого причастия. Надо начать все сначала. Преклонила колени, внутри все горело, тепло внутри, теплота сгущалась. Я ждала священника, потому что мне было страшно. Не знала, что делать.


Мне надо было начать все сначала. Я стояла в церкви Святого причастия, я была на самом дне, и я молилась так усердно, а когда взглянула навверх, увидела Спасителя на золотом луче. Он сошел вниз и коснулся меня. Неописуемо. Сама любовь в образе Нашего Спасителя прикоснулась к моей спине. Я хотела покончить с собой, не хотела жить на дне. И тут Его прикосновение, не могу описать. Почувствовала Его сострадание. Бесконечное Божье сострадание. Я взглянула в лицо Спасителя и увидела Его слезы. Я никогда не переставала верить в Бога, потому что Он поднял меня. Как только я сказала «да». Стоило сказать «да», в то же мгновение Он меня поднял. А когда я видела Его на золотом луче, он был похож на позолоченную старую деревянную статую, такой осязаемый, и Спаситель плакал настоящими мокрыми слезами. Он плакал обо мне. Он прикоснулся к моей пояснице, и я почувствовала, как Он прошел сквозь меня. Меня заполнило расплавленное золото.

* * *

Когда моя мать выстрелила в Бойда О’Нилла, который, насколько мне известно, не был плохим человеком, когда все это приключилось, я встречалась с Марком, тоже неплохим человеком, и работала в журнале «Ирландская жизнь». Мы печатали иллюстрированные статьи о сельских домах, если удавалось отыскать достойные, о гончарном ремесле и о сыроварах западного Корка, а также несколько полос светской хроники, которые между собой называли «тряпками». Штат был небольшой, но мы справлялись. Основную часть дохода давала продажа рекламы, но она постепенно утекала к более современным и гламурным изданиям. Мы с каждым месяцем теряли рекламодателей, и журнал медленно умирал, как лягушка, которую варят на медленном огне.

Я жила дома, но своей отдельной жизнью. У меня была работа, которая оказалась не той, что была мне нужна, и я встречалась с приличным парнем, который оказался не тем, кто был мне нужен, – если такие вообще существуют.

Я могла бы продолжать так и дальше и до конца своих дней оставаться жизнерадостной, здравомыслящей и верной – «мещанкой», как сказал бы Дагган. Разумеется, в понимании Даггана слово «мещанка» было синонимом слов «баба» и «фальшивка»: домохозяйка в фартуке, ведь все женщины лицемерят, когда пекут яблочный пирог.

Но я считала, что лучше быть приятной, чем противной – иначе какой смысл? И у меня никогда не было проблем с пирогами.

Мы с Марком чуть не купили дом, так дешево они тогда стоили. Я иногда прохожу мимо этого симпатичного строения из красного кирпича, на которое мне и за три жизни не заработать, и думаю, что, может быть, стоило выйти за него замуж: может быть, стоило. В Марке не было ничего плохого.

Но она все разрушила. Когда поднялась по узкой лестнице в офис Бойда и нацелила пистолет.

Я могла бы родить от него детей. Я на самом деле родила бы Марку детей, если бы моя мать не ворвалась к Бойду О’Ниллу, принеся хаос и разрушение. У меня было бы, как минимум, двое детей от Марка О’Донохью, стань я миссис О’Донохью. Я смотрела бы на них, понимая неотвратимость и правомерность их появления на свет.


Еще от автора Энн Энрайт
Парик моего отца

Эту книгу современной ирландской писательницы отметили как серьезные критики, так и рецензенты из женских глянцевых журналов. И немудрено — речь в ней о любви. Героиня — наша современница. Её возлюбленный — ангел. Настоящий, с крыльями. Как соблазнить ангела, черт возьми? Все оказалось гораздо проще и сложнее, чем вы могли бы предположить…


Забытый вальс

Новый роман одной из самых интересных ирландских писательниц Энн Энрайт, лауреата премии «Букер», — о любви и страсти, о заблуждениях и желаниях, о том, как тоска по сильным чувствам может обернуться усталостью от жизни. Критики окрестили роман современной «Госпожой Бовари», и это сравнение вовсе не чрезмерное. Энн Энрайт берет банальную тему адюльтера и доводит ее до высот греческой трагедии. Где заканчивается пустая интрижка и начинается настоящее влечение? Когда сочувствие перерастает в сострадание? Почему ревность волнует сильнее, чем нежность?Некая женщина, некий мужчина, благополучные жители Дублина, учатся мириться друг с другом и с обстоятельствами, учатся принимать людей, которые еще вчера были чужими.


Рекомендуем почитать
Как будто Джек

Ире Лобановской посвящается.


Дискотека. Книга 1

Книга первая. Посвящается Александру Ставашу с моей горячей благодарностью Роман «Дискотека» это не просто повествование о девичьих влюбленностях, танцульках, отношениях с ровесниками и поколением родителей. Это попытка увидеть и рассказать о ключевом для становления человека моменте, который пришелся на интересное время: самый конец эпохи застоя, когда в глухой и слепой для осмысливания стране появилась вдруг форточка, и она была открыта. Дискотека того доперестроечного времени, когда все только начиналось, когда диджеи крутили зарубежную музыку, какую умудрялись достать, от социальной политической до развеселых ритмов диско-данса.


Ателье

Этот несерьезный текст «из жизни», хоть и написан о самом женском — о тряпках (а на деле — о людях), посвящается трем мужчинам. Андрей. Игорь. Юрий. Спасибо, что верите в меня, любите и читаете. Я вас тоже. Полный текст.


Сок глазных яблок

Книга представляет собой оригинальную и яркую художественную интерпретацию картины мира душевно больных людей – описание безумия «изнутри». Искренне поверив в собственное сумасшествие и провозгласив Королеву психиатрии (шизофрению) своей музой, Аква Тофана тщательно воспроизводит атмосферу помешательства, имитирует и обыгрывает особенности мышления, речи и восприятия при различных психических нарушениях. Описывает и анализирует спектр внутренних, межличностных, социальных и культурно-философских проблем и вопросов, с которыми ей пришлось столкнуться: стигматизацию и самостигматизацию, ценность творчества психически больных, взаимоотношения между врачом и пациентом и многие другие.


Солнечный день

Франтишек Ставинога — видный чешский прозаик, автор романов и новелл о жизни чешских горняков и крестьян. В сборник включены произведения разных лет. Центральное место в нем занимает повесть «Как надо умирать», рассказывающая о гитлеровской оккупации, антифашистском Сопротивлении. Главная тема повести и рассказов — проверка людей «на прочность» в годину тяжелых испытаний, выявление в них высоких духовных и моральных качеств, братская дружба чешского и русского народов.


Институт репродукции

История акушерки Насти, которая живет в Москве в недалеком будущем, когда мужчины научатся наконец сами рожать детей, а у каждого желающего будет свой маленький самолетик.