Агрессор - [7]
Прелюдия?
– Извини?
Прелюдия имела прямое отношение к сексу. У меня внутри все затрепетало при мысли о словах «Джаред» и «секс», соединившихся в одном предложении.
– Мисс Брандт, только не говори мне, что тебя не посещали подобные мысли, – выглянув из шкафа, сказала Кейси с нарочитым техасским акцентом, нахмурившись и прижав руку к сердцу. Она приложила к себе одно из моих платьев, разглядывая себя в зеркале.
Прелюдия? Я повторяла про себя это слово снова и снова, пытаясь понять, о чем она говорит, пока до меня не дошло.
– Ты считаешь, что его отношение ко мне – это прелюдия?! – практически закричала я. – Да, конечно, особенно когда в девятом классе Джаред рассказал всей школе, что у меня якобы синдром усиленной перистальтики кишечника, после чего меня провожали пукающими звуками в коридорах. – Язвительный тон не мог скрыть моей ярости. Как она могла назвать его выходки прелюдией? – И да, было очень эротично, когда он на следующий год заказал доставку мази от молочницы прямо на урок математики. Но особенно меня покорило другое. Я была практически готова отдаться ему на месте, когда он приклеил на мой шкафчик брошюру о способах лечения остроконечной кондиломы. Поразительно, что венерическое заболевание подхватил человек, который никогда не занимался сексом!
Вся злость за обиды, от которой я пыталась избавиться целый год, нахлынула с новой силой. Я ничего не простила и ничего не забыла.
Зажмурив глаза, я мысленно вернулась обратно во Францию. Сыр Пор-Салю, багет, конфеты бон-бон… Похоже, я полюбила не столько страну, сколько ее кухню. Смешно.
Кейси смотрела на меня широко распахнутыми глазами.
– Э-э-э, нет, Тэйт. Я не думаю, что он запланировал сексуальную прелюдию. По-моему, Джаред действительно тебя ненавидит. Но не пора ли тебе дать ему отпор? Я именно об этом. Его же методами? Если он на тебя нападает, нападай в ответ.
Я попыталась осмыслить ее слова, но она продолжила:
– Тэйт, парни не издеваются над привлекательными девушками без причины. Ты же знаешь – у подростков только одно на уме: трахнуться. Так зачем же ему сужать круг потенциальных подружек серьезными ссорами. Если только речь не идет о предательстве, конечно, – предположила Кейси.
В какой-то степени она была права. Должна быть причина, объяснявшая поведение Джареда. Я голову сломала, тысячу раз пытаясь эту причину найти. С окружающими он держался холодно, но со мной был откровенно жесток.
Почему именно со мной?
Поднявшись, я продолжила развешивать вещи, закинув свои шарфы себе на плечо.
– Я не предавала Джареда. В который раз тебе говорю, мы раньше дружили. Летом перед девятым классом он уехал на несколько недель, а назад вернулся другим человеком и вычеркнул меня из своей жизни.
– Ты ничего не выяснишь, если не бросишь ему вызов сама. Как перед отъездом во Францию. Той ночью ты дала ему отпор, продолжай в том же духе, – посоветовала Кейси. Можно подумать, я сама об этом не думала весь прошедший год. Тогда на вечеринке у Тори Бэкмен я позволила своему гневу выплеснуться, только ничего хорошего не выйдет, если я снова опушусь до уровня Джареда.
– Слушай, – я постаралась убрать из голоса эмоции, притворяясь спокойной. Не собираюсь больше ввязываться в переделки из-за этого парня пошел он к черту. – Наш последний учебный год пройдет прекрасно. Надеюсь, Джаред забыл обо мне. Если так, тогда мы оба сможем делать вид, что нас друг для друга не существует вплоть до самого выпускного. Если не забыл, тогда я поступлю так, как посчитаю нужным. У меня есть задачи поважнее. Пусть он и этот идиот Мэдок делают все, что им вздумается. Мне до них больше дела нет. Они не испортят мой последний год в школе, – я замолчала, посмотрев на подругу.
Кейси выглядела задумчиво.
– Хорошо, – удовлетворенно кивнула она в итоге.
– Хорошо?
– Да, ты права. – Кейси поняла, что дискуссия закончена, и я тут же расслабилась. Подруга видела во мне нового Давида для Голиафа-Джареда, а я просто хотела сосредоточиться на поступлении в Колумбийский университет и победе на весенней научной конференции.
– Хорошо, – повторила я, быстро меняя тему разговора. – Мой папа вернется только через три месяца. Может, мне подебоширить немного? Как [2] думаешь, стоит ли воспользоваться его отсутствием и нарушить комендантский час?
– До сих пор поверить не могу, что он оставил тебя одну на все это время.
– Папа знает, было бы глупо перевозить меня к бабушке, менять школу, чтобы потом после Рождества я уже вернулась обратно. Тем более в выпускном классе. Он понимает, как это важно.
Когда папа уезжал, со мной всегда оставалась бабушка, но в этот раз заболела ее сестра и нуждалась в постоянном уходе. Так что я оказалась предоставлена сама себе.
– Да, но твоя бабушка живет в двух часах езды от тебя и наверняка будет время от времени наведываться, – подметила Кейси. – Может, рискнем и как-нибудь устроим вечеринку?
Она знала, что я всегда во всем сомневаюсь, поэтому говорила осторожно. Родители вырастили меня самостоятельной, но здравомыслящей. Очень часто Кейси оставалась разочарована отсутствием у меня толики безрассудства.
– Получается, ты не нарушишь комендантский час, потому что будешь… дома, – быстро добавила она.
Его зовут Майкл Крист.Старший брат моего парня. Красивый, сильный, внушающий невероятный страх. Я его увидела. Я его услышала. Все, что он делал, все, что скрывал…Ее зовут Эрика Фэйн.Она девушка моего брата. Она опускает взгляд, когда я вхожу в комнату, замирает, когда я приближаюсь. Три года назад из-за нее мои друзья отправились в тюрьму, и сейчас они снова на свободе.Мы ждали. Мы были терпеливы.Теперь же каждый ее кошмар воплотится в жизнь.Пенелопа Дуглас – автор бестселлеров The New York Times «Агрессор» и «До тебя».
Когда Джордан поддалась на уговоры своего парня временно пожить под одной крышей с его отцом, она даже представить не могла, чем обернется это соседство. Но ради того, чтобы сэкономить немного денег, согласилась выполнять нехитрую работу по дому, о которой попросил хозяин в обмен на проживание. Пайк Лоусон сразу же показался девушке угрюмым и нелюдимым. Еще бы! Он давно привык жить один, а не делить кров с взрослым сыном и его подружкой. Но скоро девушка замечает, что у нее появляется к Пайку внезапный интерес.
В последнее время Тирнан де Хаас все стало безразлично. Единственная дочь кинопродюсера и его жены-старлетки выросла в богатой, привилегированной семье, однако не получила от родных ни любви, ни наставлений. С ранних лет девушку отправляли в школы-пансионы, и все же ей не удалось избежать одиночества. Она не смогла найти свой жизненный путь, ведь тень родительской славы всюду преследовала ее. После внезапной смерти родителей Тирнан понимает: ей положено горевать. Но разве что-то изменилось? Она и так всегда была одна. Джейк Ван дер Берг, сводный брат ее отца и единственный живой родственник, берет девушку, которой осталась пара месяцев до восемнадцатилетия, под свою опеку.
ДЭЙМОН Уилл пропал. Его никто не видел несколько месяцев. Сообщения, приходящие с его номера, – явная фальшивка. Что-то не так. Нам нужно действовать немедленно. Майкл готов снести «Бухту», Рика что-то скрывает, Эванс Крист представляет собой угрозу, а отец Уинтер до сих пор где-то прячется. Нас разбросало в разные стороны, мы уязвимы. Пора взяться за дело. РИКА Несколько лет назад я даже представить не могла, что снова окажусь здесь. На борту «Пифома». В нескольких километрах от берега. За столом с Майклом Кристом, Каем Мори и Дэймоном Торренсом – мужчинами, которых теперь считаю своей семьей. Мы изолировали себя на этой яхте на неопределенный срок, чтобы составить план действий, и не покинем ее до тех пор, пока все вопросы не будут решены. Даже те, о которых я не хочу говорить.
Уинтер с ужасом ждала того момента, когда Дэймон – человек, которого она отправила в тюрьму, – выйдет на свободу. Женившись на ее сестре, он только начал реализовывать свой жестокий план мести. Когда-то давно Уинтер доверилась незнакомцу, и он предал ее. Но, возможно, настало время сделать новые выводы из старых ошибок.
Всю жизнь Джаред Трент решал, будет ли Татум Брандт счастливой или несчастной, свободной или зависимой, самостоятельной или ведомой. Но теперь у Тэйт есть жизнь, в которой все на своих местах. И главное: она снова принадлежит самой себе. Или это только кажется?.. Два года назад Джаред уехал из города. Два года назад сердце девушки остановилось, и теперь неважно, что происходит вокруг. – Тэйт чувствует себя живой лишь на Петле. Неужели желанная свобода оказалась не столь пьянящей?..
Всю свою жизнь прекрасная Маддалена разрывалась между первым мужем — преданным Антонио — и отчаянным сорвиголовой Спартаком, который любил ее, но не способен хранить верность. Символ их любви, жемчужная брошь, служит Маддалене талисманом. Все потеряв, она стремится во что бы то ни стало вернуть свой талисман — чтобы передать внуку. Именно ему предстоит возродить былое могущество семьи и завоевать любовь своей прекрасной дамы.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…
Пенелопа Дуглас. Соперник. Бонусные материалы Перевод: Анна Ailin Ли Редактирование: Наталья Павлова Переведено для групп: https://vk.com/book_in_style и https://vk.com/penelope_douglas Любое копирование без ссылки на переводчика и группы ЗАПРЕЩЕНО! .
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления. Просим Вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо. Оригинальное название: "Rival" Penelope Douglas (Fall Away #2) Серия: Fall Away. Потерянная дружба #2 Перевод: Анна Ailin Ли Редактирование: Наталья Павлова, Анна Ailin Ли, Elly Русификация обложки: Альбина Анкудимова Переведено для группы: http://vk.com/book_in_style Предупреждение: В книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера Любое копирование без ссылки на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО! Мэдок и Фэллон.
Кейси Картер всегда следовала правилам, пока случайная ошибка не испортила ее репутацию пай-девочки. Теперь она на все лето приговорена к общественным работам и отбывать наказание девушка будет в родном городке Шелберн-Фоллз, в школе, помогая отстающим ученикам подтянуть «хвосты». Казалось бы, что может быть хуже, но оказывается, настоящая проблема – это школьный приятель, живущий по соседству.