Адепт - [124]

Шрифт
Интервал

Пока я набиваю этот текст, Сьюзен сидит во дворике, и я вижу ее через окно. Она пристроилась возле оливы и читает книгу — не хватает только маленького барашка, но мы обойдемся и без него. Кстати, хотя прошло всего две недели, я уже печатаю двумя руками. Жаль, что ты не видел мою руку, когда мы сняли повязки. После такого зрелища люди на всю жизнь становятся вегетарианцами. Кровавое месиво, да и только. А теперь у меня всего лишь несколько припухлостей вокруг раны и новая розовая кожа. Выглядит это по-прежнему довольно странно, зато отлично работает и, главное, совершенно не болит! С дыркой в боку у меня тоже все в порядке.

Нам понадобилось несколько дней, чтобы выяснить, как входить в лечебный транс. Тут здорово помогают амулеты, но есть специальная оздоровительная техника, которая сильно ускоряет весь процесс, если у тебя мало времени.

Сьюзен говорила, что именно этим занимался Джан в вечер перед нашей встречей. Похоже, ему приходилось тратить на лечение по несколько часов в день, но его дела все равно были плохи. Может быть, он был гораздо старше, чем мы думали. Или проблема заключалась в какой-то внутренней болезни, из-за которой при обычной жизни он бы умер к сорока годам.

Признаюсь, не расскажи он мне заранее, куда прийти, я бы оказался в очень скверном положении. А так мне удалось кое-что припрятать (хотя с меня семь потов сошло, пока я объяснял священнику, что речь идет не о бомбах и наркотиках). Джану пришлось долго лечиться перед встречей, поэтому он и позвонил мне раньше времени. Мелочи решают все. Если бы он связался со мной в последнюю минуту, меня бы сейчас здесь не было. (Впрочем, как и без вмешательства профессора.) Но возможно, я преувеличиваю. Как сказала Сьюзен, мы бы все равно что-нибудь придумали.

Я должен извиниться, что натравил (или науськал — в общем, что там делают со сторожевыми псами?) на тебя Хэммонда. Просто в Англии мне нужен человек, через которого он мог бы связаться с нами в случае необходимости. Знаю, что он не сахар, но без его помощи мы бы не справились. Хорошо, что Дасс оказался итальянцем, — Хэммонд сразу подумал о мафии (интересно, она все еще существует?), поэтому Сьюзен удалось рассказать ему историю, в которой, как ни удивительно, было много правды. Мы не стали говорить про похищение Ди — инспектор не любит самодеятельности в таких делах, — зато подробно расписали, как преступник захватил Сьюзен и потребовал отдать ему коллекцию. Заодно это объяснило, почему я не стал обращаться в полицию, — похититель мне запретил. Потом Сьюзен выдала захватывающую версию насчет того, как Джана выгнали из его старой фирмы и он решил отомстить обидчику (инспектор довольно пробормотал: «Гангстерские разборки», — словно вся эта история пришлась ему по вкусу). Кажется, Хэммонд решил, что мечи являлись частью выкупа или чем-то в этом роде. Короче, все более или менее устроилось. Главное, не принимай близко к сердцу — он знает, что ты тут совершенно ни при чем. Я подумал, что тебе просто надо быть в курсе на всякий случай. Инспектор даже помог вернуть из полиции мою машину, не заплатив при этом ни гроша. Неплохо, правда? Сьюзен говорит, что ключи находятся в шкафчике в прихожей, так что пользуйся когда захочешь.

Пожалуй, на сегодня хватит. Да, я забыл сказать, что лежало в сумке Сьюзен. Не знаю, поверил ли Джан моей выдумке про ее болезнь или просто не видел необходимости накачивать ее снотворным, но она следила за ним гораздо лучше Ди. Правда, Сьюзен так и не узнала, где спрятана «метка», зато разыскала один из тайников Джана, который не заметила Карст. Моя бесстрашная (если не сказать «безумная») подруга не нашла ничего лучшего, как навестить это местечко, пока я лежал в больнице и ловил кайф от анальгетиков. Там она обнаружила внушительную сумму денег, по большей части в долларах, и что-то вроде дневника. Я не могу прочитать в нем ни слова, но Сьюзен вовсю работает над переводом и уверена, что сможет извлечь из него массу интересной информации. Она уже зачитала мне один отрывок, в котором Джан жалуется на то, что никто больше не носит шляп. В самом деле, мы как-то не очень доверяем людям в головных уборах. Наверное, не зря.

Из всего вышесказанного ты можешь сделать вывод, что теперь я вполне сгожусь в твои помощники. В ближайшее время нам со Сьюзен вряд ли придется зарабатывать себе на жизнь. (Начальство любезно согласилось сохранить за мной мое место до возвращения в фирму, но я не думаю, что вернусь.)

Надеюсь, не стоит напоминать, чтобы ты был поосторожней с этими письмами. Они хорошо зашифрованы, но не давай Мелиссе читать их через плечо — она будет за тебя волноваться.

Жду твоего ответа, Дэвид

P.S. Поторопись и закажи билеты на ближайший рейс. Мне не терпится посмотреть, что жаркое солнце Греции сделает с твоей нежной кожей.


То: [email protected]

From: [email protected]

Encryption: PGP 8.0 Freeware for Windows


(Кому: Затаившаяся белка

От кого: Дж. Ш., университет Кембридж

Закодировано: Программа PGP 8.0.2 Бесплатная версия для «Виндоуз»)


Дорогие Сьюзен и Дэвид!

Если я все сделал правильно и вам удалось расшифровать это послание, вы читаете его под ясным небом где-нибудь в Эгейском море. Подумать только! Прогресс явно не стоит на месте.


Рекомендуем почитать
Шаровая молния

Иногда жизнь человека может в одночасье измениться, резко повернуть в противоположную сторону или вовсе исчезнуть. Что и случилось с главным героем романа – мажором Алексеем Вершининым. Обычный летний денек станет для него самым трудным моментом в жизни. Будут подведены итоги всего им сотворенного и вынесен неутешительный вердикт, который может обернуться плачевными и необратимыми последствиями. Никогда не знаешь, когда жестокая судьба нанесет свой сокрушительный удар, отбирая жизнь человека, который все это время сознательно работал на ее уничтожение… Содержит нецензурную брань.


Биржевой дьявол

Гуманитарий-русист Ник Эллиот понимает, что рискует продать душу дьяволу, поступив в брокерскую фирму Dekker Ward, но ему отчаянно нужны деньги. Шеф Ника, предприимчивый Рикарду Росс, больше известен как маркетмейкер. Его кредо — «кто не с нами, тот против нас». Поначалу Нику кажется, что он наконец-то ухватил удачу за хвост, но тут начинают происходить странные вещи. Сначала он узнает, что его предшественник погиб от рук вооруженных грабителей. На самого Ника совершено разбойное нападение. Неожиданно увольняют одного из ведущих трейдеров компании.


Выпускной класс

Все уверены, что учителя убила Лили Бенкрофт, у которой были весомые причины его ненавидеть. Она жила, чтобы побеждать, а он разрушил все ее мечты. Но убийство? Это было слишком даже для такой целеустремленной натуры, как Лили.Доказано: она невиновна. Но ей не остановить пересуды за спиной и жуткие телефонные звонки, раздающиеся каждую ночь. Еще одно зверское убийство, и Лили проваливается в пучину кошмара, с которым тщетно борется. Сумеет ли она окончить выпускной класс?..


1974: Сезон в аду

Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год.


Сесквоч

В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.


Семнадцать каменных ангелов

Завораживающий роман в жанре танго.Недавно потерявший жену комиссар Мигель Фортунато готовится выйти на пенсию после долгих лет службы в полиции Буэнос-Айреса. Его последнее задание – помочь следователю, приехавшему в Аргентину из США для расследования обстоятельств похищения и убийства известного американского писателя. Задание, как выясняется, непростое. Во-первых, следователь оказывается совсем молоденькой, неопытной, но очень привлекательной девушкой по имени Афина Фаулер. А во-вторых, сам Фортунато в силу определенных причин вовсе не заинтересован в том, чтобы правда об убийстве вышла наружу.Впрочем, расследование должно идти, хочет он этого или нет.