Адам и Ева - [55]
Иона широко улыбнулась и с нарочитой оживленностью приветствовала Адама.
— Вот так сюрприз! Ты выглядишь потрясающе, Адам! Правда, Сэм?
— Потрясающе, — повторила Саманта, обменявшись украдкой взглядами с подругой. — Присоединяйся к нам, дорогой. Мы сами только сели и думаем, что заказать.
Но Адам стоял, как стоял. Вид у него был потерянный.
— Она исчезла, — проговорил он.
— Слышали, — сочувственно подхватила Иона. — Исчезла во мраке ночи.
— От нее так и ни слова? — поинтересовалась Саманта.
— Да, ни слова. Я пытался сам навести справки, но ничего не выяснил, — признался Адам, присев за их столик, но так и не заглянув в протянутое меню. Он не хотел есть. Последние дни у него не было аппетита. Если быть точным, семь дней. Те самые семь дней, как Лаура исчезла, не оставив никакого следа.
— Может, лучше бросить все это? — предложила Иона.
— Не могу, — искренне ответил Адам. — Мне надо ее найти во что бы то ни стало. Хотя бы узнать, где она. — Он помолчал, затем продолжил: — И кто она!
— А как насчет этого «недреманного ока»? Дель Монте? — поинтересовалась Саманта.
— Сейчас его нет в городе. Уехал по делам. Сказали, будет в четверг. Правда, секретарша сообщила, что это зависит от того, как дела пойдут. Я, на всякий случай, просил ее записать меня на четверг утром. Чем черт не шутит. Хотя, судя по тому, как мне везет последнее время...
— Дель Монте гигант, — ободрила его Саманта и похлопала по руке. — Просто не сомневаюсь, он нападет на след Лауры в два счета.
Адам перевел взгляд с Саманты на Иону.
— Лаура вам, кстати... ничего не говорила?
Обе женщины усердно закачали головами.
— Она, конечно, ужасно милая и, безусловно, красивая женщина, — первой отозвалась Иона, — но очень скрытная.
— Впрочем, учитывая, что у нее потеря памяти, — подала теперь голос Саманта, — вряд ли ей было о чем поведать — на свой счет. Разве не так?
— Боюсь, что так, — сокрушенно признал Адам. — В этом-то и вся беда. Никаких улик, не за что зацепиться.
— Может быть, она что-то сказала твоей бабушке или одному из твоих братьев? — предположила Иона.
По лицу Адама пробежала тень.
— Все заладили: нет да нет. Никто ничего не знает. Как будто сговорились.
— А ты не отступай, — посоветовала Саманта. — Если им хоть что-то известно, рано или поздно кто-нибудь да проговорится. — И она коварно улыбнулась.
Адам покинул ресторан. Обед, на который его все-таки соблазнили, остался нетронутым. Он поехал прямиком домой, решив последовать совету Саманты и любыми способами заставить кого-нибудь из родственников выложить ему все, что известно о Лауре.
Понимая, что пытать удачу с непреклонным Питером еще раз бессмысленно, Адам решил насесть на бабушку. Если бы Питер действительно что-то знал, он обязательно поделился бы своей информацией с Джессикой. К несчастью, когда Адам приехал домой и поспешил к бабушке, он застал ее в обществе поверенного их семьи Ноулана Филдинга.
— Адам, — приветливо обратился к нему Ноулан, приподнимаясь с кресла рядом с Джессикой, — рад тебя видеть.
Обменявшись с адвокатом рукопожатием, Адам с подобающей моменту улыбкой произнес:
— Как поживаете, мистер Филдинг?
— Благодарю, прекрасно. А ты?
Адам не успел и рта раскрыть, как Джессика высказала свое мнение:
— Отвратительно.
— Гм... — хмыкнул Филдинг, вполне, впрочем, сочувственно, — потерявшая память красавица, так я понимаю. Джессика говорила, что она пропала.
Адам бросил раздраженный взгляд на бабушку. Его нисколько не прельщала мысль о том, что его злосчастный роман будут смаковать в гостиных. Хотя... Бабушка могла проболтаться и выложить адвокату что-нибудь существенное.
— Что же еще бабуля наговорила вам про Лауру? — заинтересованно спросил Адам, подсаживаясь поближе к Филдингу.
Ноулан незаметно переглянулся с Джессикой. Не совсем, правда, незаметно. Итак, подумал Адам, Филдингу кое-что известно.
— Твоя бабушка не из тех людей, что позволяют себе сплетничать о чужих делах, — рассудительным голосом изрек Ноулан Филдинг.
Адам откинулся на спинку кресла, вытянул ноги, а затем закинул ногу на ногу, приняв беззаботный вид.
— Даже своим самым близким друзьям? Да бросьте, мистер Филдинг, вы с бабушкой закадычные друзья и за долгие годы перемыли немало косточек.
Ноулан кашлянул.
— Гм... я бы не называл это... сплетнями.
Джессика со снисходительной улыбкой посмотрела на внука.
— Уж если хочешь знать, Адам, мы с Ноуланом действительно сплетничали о тебе и Лауре. Я буквально за минуту до твоего прихода говорила Ноулану, что конец истории не был бы столь печальным, если б ты взял да женился на Лауре.
— Же-нил-ся? — с трудом выговорил Адам, бросая при этом испепеляющий взгляд на Филдинга. — Даю голову на отсечение, вы согласились с этим. Что и говорить, одного долой — там и с тремя как-нибудь можно разделаться, смотришь — и вся команда за бортом. Уверен, вы бы с радостью сплясали на моей свадьбе, Филдинг.
— Адам, милый, даже несчастье не оправдание грубости, — резко одернула его Джессика. — Идея передать все состояние Ноулану в случае женитьбы всех сыновей принадлежит вашему отцу, а не Ноулану.
— Мне всегда было трудно представить, чтобы хоть один из вас возложил на себя бремя брака, не говоря уж о всех четырех вместе, — вставил Ноулан, огорченный такой реакцией Адама.
Долгожданный звонок в дверь — и она, бросив ему на руки младенца, устремилась к лифту… к машине… к назначенному месту важной деловой встречи. Но очаровательную Мадди Сарджент в тот вечер преследуют неудачи. Контракт, на который она так рассчитывала, не будет подписан, деловой партнер на встречу не явился. А деловой партнер по воле шутницы судьбы в тот вечер отлично справился со случайно доставшейся ему ролью няни, а потом — и с другой, гораздо более подходящей ему ролью…
Сексуальный маньяк Ромео терроризирует Сан-Франциско. Кровавые убийства потрясают своей жестокостью: на истерзанные труппы преступник кладет полуистлевшее сердце предыдущей жертвы. Психолог Мелани Розен бросает публичный вызов злодею — неуловимому, циничному, расчетливому — и попадает в его ловушку. Но это не последняя жертва, на очереди ее сестра Сара. Ромео не отпускает ее, держит в постоянном страхе. А вокруг так много людей, пытающихся помочь, и каждый может быть потенциальным убийцей, даже тот, кого она полюбила…
Зак Райдер — опытный сотрудник Центра по обеспечению безопасности свидетелей. И вот перед ним его новая подопечная. Но на этот раз безупречный Зак нарушает все правила.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Почти пять лет Лита и Барт Блэквуды были счастливы в браке. А потом Барт заскучал и собрался «освежить» свои отношения с женой весьма своеобразным способом… Но Лита опережает его. Кто сказал, что жена — прочитанная книга?! Лита Блэквуд опровергает это мнение, внезапно становясь для своего мужа настоящей загадкой. Только вот проблема — изменив внешность и образ жизни, она вдруг понимает, что стала загадкой не только для мужа, но и для самой себя…
Бизнесмен Трэвор Лоу едет в Италию, чтобы поправить здоровье. Но там на его попечении случайно оказывается хорошенькая девушка, потерявшая память. Трэвору совершенно не нужны лишние хлопоты, но не бросать же это хрупкое создание, не способное вспомнить даже свое имя! Девушка тоже была бы рада расстаться со своим спутником. Ее спаситель не похож на принца из сказки. Этот. неисправимый пессимист и зануда едва ли может решить ее проблемы… Но их совместные приключения становятся все невероятнее, загадочный клубок ее воспоминаний постепенно распутывается, а узел их отношений — затягивается все сильнее…
Этот симпатичный с виду кирпичный особняк в английском стиле пользуется дурной славой, и соседи с опаской косятся в его сторону. Поговаривают, что он служит пристанищем вампирам и прочей нечисти.Что же будет, когда судьба сведет в его стенах двоих — мужчину и женщину, пленников своих проблем? Хорошее ли оружие для детектива — бинокль, а для леди — независимость? И служит ли одиночество приемлемой платой за свободу? На эти и другие вопросы найдут ответ герои этой книги…
Букетик фиалок, что в течение года получала знаменитая актриса от неизвестного поклонника — бедного музыканта, положил начало их роману. Непреодолимая преграда, суть которой сословные предрассудки, заставила их расстаться. Прошло пять долгих лет, прежде чем оба поняли: истинная любовь ценнее золота и положения в обществе.