500 миль до тебя - [80]
Жаркий субботний вечер в Лондоне не располагал к тихим беседам. Впрочем, Кормак в любом случае не знал, что сказать Яззи.
В конце концов оба сдались и молча побрели домой. Девушка едва сдерживала нарастающее раздражение. Скорее бы добраться до общежития и всласть пожаловаться подружкам! Шотландец, конечно, красавчик, но с ним со скуки уснешь. Только вечер зря потратила.
Яззи поклялась себе, что больше с ним в постель не ляжет. Понятно же, что Кормак – тупиковый вариант. Ей нужен постоянный бойфренд, а не сосед с привилегиями.
С другой стороны, как партнер для секса Кормак неплох. Больше чем просто неплох…
Нет, велела себе Яззи. И думать не смей.
– Даже не знаю… Может быть, мы… – произнес Кормак, окидывая взглядом улицу, заполненную молодыми любителями ночной жизни.
– Вообще-то, у меня завтра дежурство, – ответила девушка. – Надо лечь пораньше.
Больше всего ее взбесило, с какой готовностью согласился Кормак.
Глава 16
Наконец из кустов показался чуть позеленевший, но более или менее оклемавшийся Джейк.
– Жвачку хочешь? – предложил он, однако Лисса улыбнулась и ответила вежливым отказом.
Некоторое время они шагали по парку молча. Лисса с удовольствием прокатилась бы еще на каком-нибудь аттракционе, но, учитывая обстоятельства, заводить об этом разговор было бы бестактно.
Наконец Джейк потащил ее в свой дурацкий тир и попытался сбить из игрушечной винтовки побольше движущихся уточек, чтобы выиграть для Лиссы огромного тигра. Девушка тщетно пыталась втолковать кавалеру, что тигр ей совершенно не нужен. В результате оба остались при своем мнении. Вдобавок попасть в уточку оказалось гораздо труднее, чем думал Джейк, особенно учитывая, что его с самого начала пошатывало. Промазал один раз, потом еще и еще. К сожалению, этот парень был из тех, кто привык доводить дело до конца. Кормак на его месте просто махнул бы рукой и обратил все в шутку, а Джейк продолжал опустошать кошелек. Порядком смущенная Лисса стояла в стороне. Уши Джейка краснели все ярче и ярче. От раздражения у него тряслись пальцы, и меткости это отнюдь не способствовало. Из веселой забавы посещение тира превратилось в испытание, и девушке уже хотелось провалиться сквозь землю. Особенно когда откуда ни возьмись сбежались мальчишки и стали насмехаться над незадачливым стрелком.
– Ну вот, мистер ковбой, еще одну упустили! Да вы прямо защитник животных! – прокричал один.
– Точно, это он об окружающей среде заботится! – подхватил второй. – Даже в тире природу бережет!
Джейк обругал мальчишек. Казалось, он вот-вот лопнет от злости. Наконец, заплатив гораздо больше, чем стоила дешевая нейлоновая игрушка, Джейк забрал белого тигра и со смущенным видом протянул его Лиссе.
Та попыталась сдержать улыбку, иначе бедняга решит, что она тоже над ним смеется.
– Ну, спасибо, – неуверенным тоном произнесла она.
– Слушай, – с легкой запинкой сказал Джейк. – Тут у нас возле озера есть небольшое барбекю. Хочешь, сходим? Там… э-э-э… костер. И музыка тоже будет… Наверное…
Вдруг перед ними словно бы из-под земли выросли Джинти и ее подружки. Лисса по-прежнему понятия не имела о романе парикмахерши и Джейка. Надо признать, что смотрелась Джинти весьма эффектно: черные леггинсы, обтягивавшие ноги, будто вторая кожа, туфли на высоченной танкетке и короткий розовый топ с открытым плечом, выставлявший во всей красе аппетитный округлый живот. А уж столько волос на голове у одного человека Лисса сроду не видела. Крупные светлые локоны спадали по спине Джинти до самых ягодиц: подобную копну даже взглядом охватить трудно. Такое чувство, будто Джинти позаимствовала их как минимум у четырех человек. А если прибавить сюда огромную грудь (естественную) и пухлые губы (тут без похода к косметологу не обошлось), то на фоне одетых просто и по погоде местных жителей Джинти выделялась, будто редкая орхидея среди полевых цветов. Сама Лисса в жизни бы так не вырядилась, и все же эта девушка потратила столько времени и сил на свой имидж, что трудно было не проникнуться уважением: надутые губы блестят, как начищенные ботинки; четко обведенные коричневые брови идеально ровные, будто узор из двух геометрических фигур; ну а волосы и вовсе в буквальном смысле слова повсюду.
– Привет, Джейк, – произнесла Джинти и с игривой улыбкой перебросила свою гриву через плечо.
Лисса улыбнулась. Сейчас ее кавалер свесит язык до земли, как лис в мультфильме.
А между тем Джейк уже записал этот вечер в категорию провалов. Согласно его стратегическому плану, на Лиссу, во-первых, должно было произвести огромное впечатление то, что все медсестры от него в восторге. Во-вторых, на американских горках девушка должна была трепетать от ужаса, и тогда Джейк обнял бы ее сильной рукой. А потом он с первой попытки выиграл бы для нее в тире самую большую игрушку, и тогда Лисса кинулась бы ему на шею. Ну а дальше – что ж, от парка до дома путь недалекий. И вот, пожалуйста, облом по всем пунктам.
Но хуже всего то, что обычно Джейк за словом в карман не лез, но теперь этот дар внезапно его покинул. Прежде он всегда без проблем находил общий язык с любой женщиной, и они его за это любили. Джейк относился к свиданиям как к развлечению, поэтому ему все давалось легко.
Мать-одиночка Зои едва сводит концы с концами в Лондоне. Отчаянно мечтая начать новую жизнь, она откликается на двойное предложение о найме: в Шотландии троим оставшимся без матери детям требуется няня, а хозяйке разъездной книжной лавки нужна помощница. «…Немножко работы по присмотру за детьми, немножко работы в книжном фургоне… а основную часть времени она будет свободна». Оказавшись в огромном, старом и довольно запущенном доме на берегу знаменитого озера Лох-Несс, Зои чувствует растерянность, к тому же задача ей предстоит нелегкая: обуздать дерзких сорванцов, которые привыкли своевольничать.
У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом… Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком.
Иззи Рэндалл умеет печь. Нет, не просто печь, а создавать потрясающие, невероятно вкусные торты и пирожные. И вот, когда Иззи теряет работу в престижном агентстве недвижимости и расстается с боссом, с которым закрутила служебный роман, девушка получает шанс найти себя. С помощью новых друзей и симпатичного менеджера банка она воплощает в жизнь свою мечту – открывает кафе для сладкоежек. Но вскоре узнает, что рецепт счастья немного сложнее, чем просто сбить вместе сахар, сливки и масло. Оригинальное кондитерское изделие, в основе которого лежат юмор, романтика и надежда.
Променяв карьеру в сумрачном Лондоне на трудные, но веселые будни родного шотландского острова, Флора Маккензи и не подозревала о том, какие сюрпризы преподнесет ей жизнь. Во-первых, она встретилась с родными и нашла новых друзей, во-вторых, стала хозяйкой очаровательного ресторанчика на берегу, в-третьих… ее босс Джоэл, в которого она влюблена, вслед за ней приехал на остров. Эта встреча обещает многое, но счастье легко достается лишь в сказках и порой так непросто сделать шаг ему навстречу… Еще один роман Дженни Колган о маленьком острове, на берегу которого есть уютный ресторан домашней кухни. Впервые на русском!
Анна Трент, невольная виновница аварии на шоколадной фабрике, теряет работу. Благодаря случайной встрече со своей школьной учительницей французского она отправляется в Париж, где знакомится с гениальным шоколатье Тьерри Жираром. После захолустного английского городка, в котором Анна провела всю жизнь, Париж ошеломляет и пугает, а все, чему она научилась на фабрике, приходится забыть. В лавке Тьерри шоколад не производят промышленным способом, здесь его приготовление – высокое искусство. Но постепенно Анна подпадает под неотразимое обаяние французской столицы.
Как можно жить на краю, нет, за краем земли – на приливном островке, продуваемом всеми ветрами? Вдали от больших городов и привычных развлечений? Но такие робинзоны находятся – они приезжают сюда, навсегда влюбляются в Корнуолл и остаются, чтобы жить, работать и быть счастливыми. Одна из них – Полли Уотерфорд, быть может не избалованная везением, однако не зарывшая в землю свой талант: она умеет печь изумительно вкусный хлеб. У нее есть любимая работа, любимый человек и любимый домашний питомец (вообще-то, это морская птица), и все трое живут на маяке (другого жилья на острове не нашлось)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Повесть Е. Титаренко «Изобрети нежность» – психологический детектив, в котором интрига служит выявлению душевной стойкости главного героя – тринадцатилетнего Павлика. Основная мысль повести состоит в том, что человек начинается с нежности, с заботы о другой человеке, с осознания долга перед обществом. Автор умело строит занимательный сюжет, но фабульная интрига нигде не превращается в самоцель, все сюжетные сплетения подчинены идейно-художественным задачам.
Супружеская чета, Пол и Белинда Хасси из Англии, едет в советский Ленинград, чтобы подзаработать на контрабанде. Российские спецслужбы и таинственная организация «Англо-русс» пытаются использовать Пола в своих целях, а несчастную Белинду накачивают наркотиками…
Несмотря на свою застенчивость, Нина Редмонд одержима подлинной, всепоглощающей страстью. Она любит книги – и конечно, читателей, ведь Нина работает в одной из старых библиотек Бирмингема. Но библиотеку закрывают. Как жить дальше, а главное – на что жить? Все, что Нина умеет делать в свои двадцать девять лет, – искать «конкретные книги для конкретных людей». И тут она понимает, что больше всего на свете ей хотелось бы открыть маленький книжный магазин! И она решается на отчаянный шаг: едет в Шотландию, где по объявлению продается старый фургон, покупает его и приспосабливает под передвижную книжную лавку.