500 миль до тебя - [71]
Разве можно постоянно жить друг у друга на головах? Так и свихнуться недолго. Макферсон от природы был человеком спокойным, но даже ему подобная обстановка действовала на нервы. Пациенты стали капризными и постоянно жаловались: на жару, плохое самочувствие, работу медиков и вообще на все подряд. Те, кто не мог выходить из дома, страдали от духоты и мечтали о свежем воздухе, но где же его взять? Кормак старался быть особенно добрым и внимательным и не раздражаться, когда асфальт на дорогах почти плавился под колесами, а водители орали друг на друга. Любая пробка или авария грозили всплеском агрессии.
Кормак в первый раз заскучал по дому. Не радовали даже новые лондонские впечатления, хотя теперь он непринужденно прогуливался южному берегу Темзы и переходил через Тауэрский мост, совсем как местные жители.
Робби он не встречал целую неделю, хотя высматривал его каждый день. И вот наконец в одном из подземных переходов заметил свои старые кроссовки.
– Привет, – поздоровался Кормак.
– И тебе привет, – ответил Робби.
– Как дела?
Кормак не забыл, что Робби не притронулся к его кошельку. До чего, наверное, тяжело человеку, у которого ничегошеньки нет, устоять перед таким соблазном. Но давать понять, что хоть на секунду усомнился в честности бывшего сослуживца, ни в коем случае нельзя.
Бродяга неопределенно пожал плечами.
– Есть предложение, – начал Макферсон. Пару дней назад у него возникла одна идея. Неизвестно, правда, как отнесется к этому Леннокс, однако попробовать определенно стоит. У Леннокса на ферме кто только не работал.
– На работу устроиться хочешь? – спросил Кормак.
Робби снова пожал плечами.
– У меня судимость, – ответил он. Вскинул голову и посмотрел на собеседника, как затравленный дикий зверь. – Нет, ты не подумай, что я отморозок какой-нибудь! Просто алкоголь на улице распивал, ну и еще… – Робби осекся. – Короче, ничего особенного. Не веришь – проверь.
Но Кормак ему верил.
– Сразу предупреждаю, работа на ферме тяжелая. Зато крыша над головой и трехразовое питание тебе обеспечены.
– Я и раньше трудился, и теперь бы снова не прочь, – пробормотал Робби.
– Тогда замолвлю за тебя словечко, – пообещал Кормак.
А в общежитии Кормака ждала еще одна проблема – Яззи. Как ни крути, трудно избегать человека, с которым живешь в одном здании. Нет, она, конечно, девушка чудесная, и обычно Макферсон был рад ее видеть, но их отношения как-то сами собой стали серьезнее, чем ему хотелось бы. Поэтому, когда Яззи уходила на ночное дежурство, Кормак испытывал облегчение.
Как ни странно, Джейка новость о романе приятеля разозлила.
– Ну и что тебе не нравится? – допытывался Кормак. – Думал, ты, наоборот, за меня порадуешься.
– Чему тут радоваться? – возмутился Джейк. – У тебя постоянно одна и та же история! Ты слишком занят этими своими добрыми делами… – (Кормак уже рассказал ему про Робби.) – и пользуешься этим как предлогом, чтобы не заниматься собственной жизнью. Какая-то девица вешается тебе на шею, а ты не сопротивляешься просто потому, что тебе лень! А бедная девушка потом страдает. Видел бы ты, с каким лицом Эмер бродит по Кирринфифу.
Кормак не нашелся с ответом. Выговора от Джейка он никак не ожидал.
– Так что я тобой недоволен, – подытожил друг. – В мире полно очаровательных женщин… и, кстати, многие из них медсестры… – Тут голос его зазвучал мечтательно. – Они тоже делают добро, помогают несчастным, но при этом не плюют на всех остальных. Вот почему они заслуживают хороших парней – таких, кто в них души не чает.
Кормак изумленно молчал. Что это Джейка вдруг потянуло на романтику? Обычно он совсем не такой.
– Ты сейчас о ком говоришь? – наконец спросил Макферсон.
– Ни о ком конкретно, – буркнул приятель. – Это я так, в целом. Если хочешь быть с девушкой, относись к ней по-человечески, а если нет, мягко скажи ей об этом. Иначе получается нечестно.
– Ты там, похоже, здорово бузинного вина перебрал!
– А что? Я просто рассуждаю! – стал оправдываться Джейк. – Согласись, ты не прав.
– Если бы я хотел слушать упреки, то позвонил бы маме.
– Кстати, позвони маме. Я на днях видел миссис Макферсон.
– Да я ей постоянно названиваю! А она говорит, что очень занята, и отпускает язвительные комментарии!
– Что ты хочешь: пожилая женщина, да вдобавок у нее сейчас рука в гипсе, – произнес Джейк.
Кормак вздохнул. В окно светило солнце, и крошечная комнатушка разогрелась, как духовка.
– Может, мне приехать на выходные? Заодно и на Форделлскую ярмарку схожу.
– Не надо! – торопливо выпалил Джейк. – У нас все нормально.
– Задам один вопрос, – произнес Кормак, стараясь сдержать улыбку. – Ты хочешь, чтобы я задержался в Лондоне, потому что сейчас меня заменяет одна известная нам особа? И кстати, она медсестра. Это из-за нее тебя ни с того ни с сего вдруг пробило на романтику?
– Уверяю, ты глубоко заблуждаешься, – сухо и даже как-то официально возразил приятель.
Однако Макферсон в ответ только рассмеялся и дал отбой. Но, к его досаде, насчет Яззи Джейк попал в точку. Кормак дал себе слово исправиться.
Леннокс довольно снисходительно относился к заблудшим овцам, и, хотя его беспокоило пристрастие Робби к спиртному, он согласился дать этому человеку шанс. Кормак проводил бывшего сослуживца до автобусного вокзала Виктория, а перед этим купил ему новую одежду, зубную щетку и мочалку. Теперь оставалось только пожелать Робби всего наилучшего.
Мать-одиночка Зои едва сводит концы с концами в Лондоне. Отчаянно мечтая начать новую жизнь, она откликается на двойное предложение о найме: в Шотландии троим оставшимся без матери детям требуется няня, а хозяйке разъездной книжной лавки нужна помощница. «…Немножко работы по присмотру за детьми, немножко работы в книжном фургоне… а основную часть времени она будет свободна». Оказавшись в огромном, старом и довольно запущенном доме на берегу знаменитого озера Лох-Несс, Зои чувствует растерянность, к тому же задача ей предстоит нелегкая: обуздать дерзких сорванцов, которые привыкли своевольничать.
У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом… Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком.
Иззи Рэндалл умеет печь. Нет, не просто печь, а создавать потрясающие, невероятно вкусные торты и пирожные. И вот, когда Иззи теряет работу в престижном агентстве недвижимости и расстается с боссом, с которым закрутила служебный роман, девушка получает шанс найти себя. С помощью новых друзей и симпатичного менеджера банка она воплощает в жизнь свою мечту – открывает кафе для сладкоежек. Но вскоре узнает, что рецепт счастья немного сложнее, чем просто сбить вместе сахар, сливки и масло. Оригинальное кондитерское изделие, в основе которого лежат юмор, романтика и надежда.
Променяв карьеру в сумрачном Лондоне на трудные, но веселые будни родного шотландского острова, Флора Маккензи и не подозревала о том, какие сюрпризы преподнесет ей жизнь. Во-первых, она встретилась с родными и нашла новых друзей, во-вторых, стала хозяйкой очаровательного ресторанчика на берегу, в-третьих… ее босс Джоэл, в которого она влюблена, вслед за ней приехал на остров. Эта встреча обещает многое, но счастье легко достается лишь в сказках и порой так непросто сделать шаг ему навстречу… Еще один роман Дженни Колган о маленьком острове, на берегу которого есть уютный ресторан домашней кухни. Впервые на русском!
Анна Трент, невольная виновница аварии на шоколадной фабрике, теряет работу. Благодаря случайной встрече со своей школьной учительницей французского она отправляется в Париж, где знакомится с гениальным шоколатье Тьерри Жираром. После захолустного английского городка, в котором Анна провела всю жизнь, Париж ошеломляет и пугает, а все, чему она научилась на фабрике, приходится забыть. В лавке Тьерри шоколад не производят промышленным способом, здесь его приготовление – высокое искусство. Но постепенно Анна подпадает под неотразимое обаяние французской столицы.
Как можно жить на краю, нет, за краем земли – на приливном островке, продуваемом всеми ветрами? Вдали от больших городов и привычных развлечений? Но такие робинзоны находятся – они приезжают сюда, навсегда влюбляются в Корнуолл и остаются, чтобы жить, работать и быть счастливыми. Одна из них – Полли Уотерфорд, быть может не избалованная везением, однако не зарывшая в землю свой талант: она умеет печь изумительно вкусный хлеб. У нее есть любимая работа, любимый человек и любимый домашний питомец (вообще-то, это морская птица), и все трое живут на маяке (другого жилья на острове не нашлось)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.
Она - молода, красива, уверена в себе.Она - девушка миллениума PLAYBOY.На нее устремлены сотни восхищенных мужских взглядов.Ее окружают толпы поклонников Но нет счастья, и нет того единственного, который за яркой внешностью смог бы разглядеть хрупкую, ранимую душу обыкновенной девушки, мечтающей о тихом, семейном счастье???Через эмоции и переживания, совершая ошибки и жестоко расплачиваясь за них, Вера ищет настоящую любовь.Но настоящая любовь - как проходящий поезд, на который нужно успеть во что бы то ни стало.
Книга «Продолжение ЖЖизни» основана на интернет-дневнике Евгения Гришковца.Еще один год жизни. Нормальной человеческой жизни, в которую добавляются ненормальности жизни артистической. Всего год или целый год.Возможность чуть отмотать назад и остановиться. Сравнить впечатления от пережитого или увиденного. Порадоваться совпадению или не согласиться. Рассмотреть. Почувствовать. Свою собственную жизнь.В книге использованы фотографии Александра Гронского и Дениса Савинова.
Несмотря на свою застенчивость, Нина Редмонд одержима подлинной, всепоглощающей страстью. Она любит книги – и конечно, читателей, ведь Нина работает в одной из старых библиотек Бирмингема. Но библиотеку закрывают. Как жить дальше, а главное – на что жить? Все, что Нина умеет делать в свои двадцать девять лет, – искать «конкретные книги для конкретных людей». И тут она понимает, что больше всего на свете ей хотелось бы открыть маленький книжный магазин! И она решается на отчаянный шаг: едет в Шотландию, где по объявлению продается старый фургон, покупает его и приспосабливает под передвижную книжную лавку.