500 миль до тебя - [69]
А потом на траву рядом с Лиссой упала тень. Это подошел Джейк. На нем были белая хлопковая рубашка с открытым воротом и килт в светло-зеленую и серую клетку. Вот бы сюда Ким Анг! Подруга бы от избытка чувств в обморок грохнулась. Конечно, в Шотландии мужчинами в национальных костюмах никого не удивишь, но это не делает их менее сексуальными.
– Стой, – с улыбкой велела Лисса и достала телефон. – Дай я тебя сфотографирую. Ты прямо как персонаж из сериала «Чужестранка».
Молодой человек смущенно улыбнулся, но в душе возликовал: комплимент его порадовал. Джейк заметил рядом с Лиссой пустой бокал из-под бузинного вина. Надо ее предупредить, чтобы не увлекалась.
– Готово. Сейчас отправлю, – объявила Лисса.
– Хочешь, сфотографируемся вместе? – предложил Джейк. – Эй, Джинти, сфоткаешь нас?
Джинти изменилась в лице, но послушно шагнула вперед. Она бы с радостью запечатлела соперницу в нелестном виде, но Лисса была так счастлива и беззаботна, так упивалась новообретенной внутренней свободой, что с ее лица не сходила улыбка. Солнце красиво просвечивало сквозь подол ее легкого платья в цветочек. Довольный Джейк деликатно приобнял девушку, чуть касаясь ее локтя. Джинти едва не швырнула мобильник в эту сладкую парочку.
– Ух ты! – восхитилась Лисса и незамедлительно отправила фото Ким Анг.
– Какая прелесть! Ты только взгляни! – воскликнула Ким Анг, раскрасневшаяся и взмокшая после танцев.
Она протянула свой телефон Кормаку. Ей даже в голову не приходило, что раньше он ни разу не видел фотографий Лиссы. Снимать всех и вся было одним из основных жизненных принципов Ким Анг.
Кормак посмотрел на экран и чуть вздрогнул. Выходит, кудрявые волосы Лиссы он нарисовал правильно.
Ну что ж, остается только порадоваться за Джейка. Похоже, эти двое счастливы вместе.
– Так вот она какая. В первый раз ее вижу, – произнес Кормак.
Ким Анг сердито зыркнула на него:
– Ты что, даже в «Инстаграме» на нее не подписался? Впрочем, у Лиссы страница скучная.
Страницу самой Ким Анг можно было назвать какой угодно, но только не скучной.
– Социальные сети – это не мое, – застенчиво ответил Кормак.
– Неужели не интересно? Ты же спишь в ее кровати!
– А? Ну да, – рассеянно произнес он, не сводя глаз с фотографии.
Солнце светит Лиссе в лицо, и она чуть щурится. Ах, какая улыбка!
Дисплей телефона погас, и Макферсон нехотя вернул его владелице.
По описаниям Джейка он примерно представлял, как выглядит Лисса. Но судя по ее мейлам и сообщениям, кратким и порой саркастичным, у Кормака сложилось впечатление, что она гораздо более… как бы это сказать?.. зажатая, что ли. А девушка на фото – она же просто сияла!
– Какая она счастливая! – проговорила Ким Анг. – Это хорошо. Давненько Лисса не была в хорошем настроении.
– Да, – согласился Кормак. – Это хорошо.
Они с Ким Анг тоже хотели сфотографироваться вместе и отправить ответный снимок, но Ким Анг все не нравился ракурс, а после девятой попытки Макферсона отвлекли: пора было платить персоналу бара. В общем, до снимка дело так и не дошло.
Глава 7
Лисса упала, встала и продолжила танцевать. Ей все казалось, будто она еще трезвая и полна сил, потому что до сих пор не стемнело. Однако остальные уже начали расходиться. Но Лиссе хотелось кружиться в танце не переставая. Лучшего способа сбросить груз тревог не найти!
Наконец оркестр грянул «Auld Lang Syne»[15], а когда музыка стихла, Лисса наконец почувствовала холод весенней ночи и поежилась. Джейк тут же стянул с тюка сена одно из одеял и набросил девушке на плечи. Она улыбнулась и поблагодарила его.
Лисса огляделась по сторонам. Застенчивые подростки осмелели и теперь вовсю целовались у амбара. Припаркованные машины исчезли, а с дальних полей доносилось мычание потревоженных коров.
– Проводить тебя до дома? – предложил Джейк и протянул Лиссе большой стакан воды. Девушка осушила его одним глотком.
– Ой, спасибо, – произнесла она. – Как раз то, что мне было нужно.
– Бузинное вино – штука крепкая, – пожал плечами Джейк.
– Это точно, – согласилась Лисса.
Наступила в глубокую грязную канаву и едва не споткнулась. Джейк ее поддержал, а когда Лисса снова обрела равновесие, руку убирать не стал.
– Вижу, ты хорошо повеселилась, – заметил он.
У Лиссы еле ворочался язык. Так бывает, когда хочешь что-то сказать, но подзабыла, как изъясняться внятно, и все же твоя мысль так важна, что ты должна поделиться ею прямо сейчас. Другими словами, Лисса была пьяна. Между тем над головой зажигались яркие огоньки звезд.
– Да, – подтвердила девушка. – Очень хорошо. В первый раз… я в первый раз не… – Она набрала полную грудь воздуха. – В общем, мне полегчало. Я жила моментом. Не волновалась, не боялась каждую секунду. Не тряслась, как бы чего не случилось.
– Может, это тебе бузинное вино помогло? – с улыбкой спросил Джейк.
– Да… то есть нет! – строго возразила Лисса. – Просто, когда танцуешь, больше ни о чем другом думать не можешь. А то перепутаешь движения и собьешься с ритма.
Лисса только и делала, что путала движения и сбивалась с ритма, однако молодой человек деликатно промолчал.
– Ты просто танцуешь, и точка, – продолжала она. – У тебя получается все лучше и лучше, тебе становится весело, это ни на что не похоже, а все остальное отступает: есть только ты и танец, и больше ничего.
Мать-одиночка Зои едва сводит концы с концами в Лондоне. Отчаянно мечтая начать новую жизнь, она откликается на двойное предложение о найме: в Шотландии троим оставшимся без матери детям требуется няня, а хозяйке разъездной книжной лавки нужна помощница. «…Немножко работы по присмотру за детьми, немножко работы в книжном фургоне… а основную часть времени она будет свободна». Оказавшись в огромном, старом и довольно запущенном доме на берегу знаменитого озера Лох-Несс, Зои чувствует растерянность, к тому же задача ей предстоит нелегкая: обуздать дерзких сорванцов, которые привыкли своевольничать.
У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом… Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком.
Иззи Рэндалл умеет печь. Нет, не просто печь, а создавать потрясающие, невероятно вкусные торты и пирожные. И вот, когда Иззи теряет работу в престижном агентстве недвижимости и расстается с боссом, с которым закрутила служебный роман, девушка получает шанс найти себя. С помощью новых друзей и симпатичного менеджера банка она воплощает в жизнь свою мечту – открывает кафе для сладкоежек. Но вскоре узнает, что рецепт счастья немного сложнее, чем просто сбить вместе сахар, сливки и масло. Оригинальное кондитерское изделие, в основе которого лежат юмор, романтика и надежда.
Променяв карьеру в сумрачном Лондоне на трудные, но веселые будни родного шотландского острова, Флора Маккензи и не подозревала о том, какие сюрпризы преподнесет ей жизнь. Во-первых, она встретилась с родными и нашла новых друзей, во-вторых, стала хозяйкой очаровательного ресторанчика на берегу, в-третьих… ее босс Джоэл, в которого она влюблена, вслед за ней приехал на остров. Эта встреча обещает многое, но счастье легко достается лишь в сказках и порой так непросто сделать шаг ему навстречу… Еще один роман Дженни Колган о маленьком острове, на берегу которого есть уютный ресторан домашней кухни. Впервые на русском!
Анна Трент, невольная виновница аварии на шоколадной фабрике, теряет работу. Благодаря случайной встрече со своей школьной учительницей французского она отправляется в Париж, где знакомится с гениальным шоколатье Тьерри Жираром. После захолустного английского городка, в котором Анна провела всю жизнь, Париж ошеломляет и пугает, а все, чему она научилась на фабрике, приходится забыть. В лавке Тьерри шоколад не производят промышленным способом, здесь его приготовление – высокое искусство. Но постепенно Анна подпадает под неотразимое обаяние французской столицы.
Как можно жить на краю, нет, за краем земли – на приливном островке, продуваемом всеми ветрами? Вдали от больших городов и привычных развлечений? Но такие робинзоны находятся – они приезжают сюда, навсегда влюбляются в Корнуолл и остаются, чтобы жить, работать и быть счастливыми. Одна из них – Полли Уотерфорд, быть может не избалованная везением, однако не зарывшая в землю свой талант: она умеет печь изумительно вкусный хлеб. У нее есть любимая работа, любимый человек и любимый домашний питомец (вообще-то, это морская птица), и все трое живут на маяке (другого жилья на острове не нашлось)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.
Она - молода, красива, уверена в себе.Она - девушка миллениума PLAYBOY.На нее устремлены сотни восхищенных мужских взглядов.Ее окружают толпы поклонников Но нет счастья, и нет того единственного, который за яркой внешностью смог бы разглядеть хрупкую, ранимую душу обыкновенной девушки, мечтающей о тихом, семейном счастье???Через эмоции и переживания, совершая ошибки и жестоко расплачиваясь за них, Вера ищет настоящую любовь.Но настоящая любовь - как проходящий поезд, на который нужно успеть во что бы то ни стало.
Несмотря на свою застенчивость, Нина Редмонд одержима подлинной, всепоглощающей страстью. Она любит книги – и конечно, читателей, ведь Нина работает в одной из старых библиотек Бирмингема. Но библиотеку закрывают. Как жить дальше, а главное – на что жить? Все, что Нина умеет делать в свои двадцать девять лет, – искать «конкретные книги для конкретных людей». И тут она понимает, что больше всего на свете ей хотелось бы открыть маленький книжный магазин! И она решается на отчаянный шаг: едет в Шотландию, где по объявлению продается старый фургон, покупает его и приспосабливает под передвижную книжную лавку.