101 Рейкьявик - [122]
Дверь сортира открывается, и Лолла просовывает внутрь голову. Вот так. Просто берет и заглядывает. Спрашивает:
— Ты скоро?
— Да, сейчас…
Выхожу, завернутый в полотенце, как конь с прошлогодней зимней шерстью, если б он хранил ее в мешке и одевался бы в нее снова, когда придет зима. Скоро придет зима. Я весь распаренный, как бы вареный. Никого нет. Я подхожу к углу гостиной и говорю:
— Я уже все.
Когда я увидел их вместе в гостиной, я даже вздрогнул. Мама держит на руках Халлдора, у нее чуть-чуть видна грудь, а он ее сосет. Лолла полусидит на диване по диагонали, склонившись над малышом с дынными волосенками. Мама улыбается мне. Но это в строгом смысле не улыбка. Эту грудь я в последний раз видел тридцать три года назад. Старый бар, в который я ходил тогда, снова открылся. Мама поднимает глаза и смотрит на меня:
— А ты потолстел.
— Ага, — соглашаюсь я.
— А по-моему, ему так даже больше идет, — говорит Лолла.
— Да уж, это точно. С тех пор как он перестал торчать в этих барах, он стал как новенький. Правда ведь, Хлинчик? Тебе ведь лучше дома у мамы? — подтрунивает мама.
— Наверно. Тем более что у вас здесь открылся бар.
— В каком смысле?
— Ну, ты же его кормишь грудью.
— Да. Мы решили попробовать, — говорит Лолла, и к ее лицу приливает кровь.
— А в них еще молоко есть?
— Конечно, родной, — говорит мама и гордо смотрит на свою грудь.
— А ты думал, в них молока нет? — спрашивает Лолла.
— Да нет, просто я думал, оно там уже просрочено.
Они смеются, и я с ними смеюсь, обнажив венгерски начищенные зубы, опустив голову к ковру, замечаю пятно. Белое пятно на ковре, пальчики в колыбельке.
Они все еще смеются над моей шуткой, а я пошел к себе в комнату. Закрываю дверь и снимаю с себя полотенце. Стою голый между компьютером, кроватью и телевизором. Пробегаю по своему телу глазами. Он начал набухать. Я все стою и стою, но у меня не встает. Он варёный. Маленький и обмякший. Хрен Бьёрн.
Бруклин-Кверрагерди 1995–1996
ГЛОССАРИЙ
Хлин Бьёрн, по уверению самого автора, разговаривает на сленге, который по большей части является авторским вымыслом, однако иногда использует и общеупотребительные сленговые выражения.
В глоссарии, сопровождающем оригинальное издание романа, представлены и те и другие.
Балласт — индивидуум, представляющий собой помеху.
Бейбоманы — ценители женской красоты.
Беспроволочным путем — о платонической любви.
Бигсайзовый (от англ. big size) — большого размера.
Вешалка — высокая худая девушка; профессиональная фотомодель.
Взрывняк — состояние эйфории.
Вписать (на хату) — дать приют.
Гагара: пойти на гагару — переспать с негритянкой.
Газ: под газом — слегка пьяный.
Гуффи (англ. goofy) — дурацкий.
Гютльфосс (по названию знаменитейшего водопада в Исландии, букв.: «Золотой водопад») — мочеиспускание в сексуальных целях (англ.: golden shower).
Д — депрессия; антоним «Э» (см.).
Двухчлены — групповой секс с участием двух мужчин.
Дива — красивая девушка.
Душеносец — человек.
Закидываться чем-л. — принимать наркотики в форме таблеток.
Золотуха: страдать золотухой — располагать большим количеством денег (т. е. золотых).
Золотые часы Ассоциации лесбиянок Исландии — ср.: золотые часы Футбольной ассоциации Исландии, которыми награждают игроков, участвовавших в 25 чемпионатах страны.
Ингвар и Гильви (по названию магазина спальных гарнитуров в Рейкьявике) — ситуация, когда двое обсуждают тайные сношения одного из них или обоих с общей подругой (их и третьего лица).
Кенгуру — беременная женщина.
Курсы для сумчатых — курсы для беременных.
Крейза — сумасшествие.
Л. А. — Лос-Анджелес.
Ларри Хагмен — американский актер, играл злодея JR в сериале «Даллас».
Лонер (англ. loner) — одиночка.
Лузер (англ. loser) — неудачник, непутевый.
Маны (англ. money) — деньги.
Маунтейн (англ. mountain) — гора.
Многочлены — групповой секс с участием нескольких мужчин.
На первом канале — вагинальный секс.
На втором канале — анальный секс.
На совмещенных каналах — вагинальный + анальный секс, «во все щели».
Наезд — проявление словесной агрессии в широком смысле: упрек, обвинение, оскорбление и т. д.
Надой — извергнутая сперма.
Наждак — сухое и колючее женское влагалище.
Нахимиченный — находящийся под воздействием синтетических наркотиков.
Невменяемый — высокая степень качества.
Некислый — замечательный.
Обалдэйшн — очень красивая девушка.
Омужонка — массивная женщина с бурным нравом.
Отдыхать (сущ.; ср. «благодать», «круговерть», «муть») — чересчур трезвая и скучная обстановка.
Откат, откатный — состояние полной бесшабашности.
Отсимпсониться — отделаться от кого-л., искусно выкрутиться из трудной ситуации. От имени О. Дж. Симпсона — известного американского футболиста, которому удалось добиться оправдания в суде после того, как он убил свою жену и скрылся от полиции.
Охаивать — приветствовать словом «Хай!».
Очередь — у врат рая.
Пастись — заниматься оральным сексом с женщиной (о мужчине).
Приватизировать — украсть.
Поплавок — остров Исландия в океане.
«Пони» — несовершеннолетняя девочка.
Промокашка — с трудом увлажняющееся влагалище.
Рио-трио (по названию исландского ансамбля) — трое поющих пятидесятилетних бодрячков с жидкими бородками.
«Женщина при 1000 °C» — это история жизни нескольких поколений, счастья и драм их детства, юношества, их семейных и личных радостей и трагедий. Это история нескольких европейских народов, рассказанная от лица женщины, которая и в старости говорит и чувствует, словно потрясенный подросток. Вплетенная в мировую исландская история XX века предстает перед читателем ошеломляющим триллером; язык повествования, в котором остроумие, чувства и отказ от табу составляют ярчайший авторский стиль и рождают выдающийся женский образ.
Писатель и художник Халльгрим Хельгасон — одна из самых ярких фигур в современной исландской культуре. Знаменитый фильм «101 Рейкьявик» снят по мотивам его одноименного романа. Беспощадная ирония, незаурядный талант пародиста и мастерское владение словом принесли Халльгриму заслуженное международное признание. Его новый роман «Советы по домоводству для наемного убийцы» написан автором на исландском и английском языках. По неверной наводке профессиональный киллер Томислав Бокшич убивает федерального агента.
1941 год. Амстердам оккупирован нацистами. Профессор Йозеф Хельд понимает, что теперь его родной город во власти разрушительной, уничтожающей все на своем пути силы, которая не знает ни жалости, ни сострадания. И, казалось бы, Хельду ничего не остается, кроме как покорится новому режиму, переступив через себя. Сделать так, как поступает большинство, – молчаливо смириться со своей участью. Но столкнувшись с нацистским произволом, Хельд больше не может закрывать глаза. Один из его студентов, Майкл Блюм, вызвал интерес гестапо.
Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.
«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.
Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.