神秘的快递家族: 生命,请签收
Sign for the Life you ordered
两色风景
Russian translation Copyright is arranged with CHINA
CHILDREN’S PRESS & PUBLICATION GROUP CO. LTD.
The Mysterious Family for Super Express Delivery: Sign for the Life you ordered
Text © 2view
Cover and illustrations © Guo Huiyang
First published in 2013 in China by China Children’s Press & Publication Group Co., Ltd.
All Rights Reserved
© Сиротина И.М., перевод на русский язык, 2021
© ООО «Издательство АСТ», 2022
Предисловие. Жду встречи с тобой
Я рано научился читать. Из-за любви к роману «Путешествие на Запад» родители учили меня писать, используя имена главных героев: Сунь Укун, Чжу Бацзе, Нэчжа, Гуаньинь. Благодаря этому тяжелая работа была окружена мистической аурой. Как только я научился читать, родителям больше не нужно было сидеть со мной, и я добрался до таких огромных и сложных произведений, как «Тысяча и одна ночь», «365 историй на ночь». Когда я пошел в детский сад, а затем в школу, учителя сразу заметили мою начитанность и стали поручать мне чтение всему классу с небольшой трибуны. Я стал увереннее в себе, и даже начал гордиться, но ценой этого стало ухудшение зрения. Я думал, что носить очки совсем некруто и три года провел как в тумане, отказываясь их носить.
В детстве я любил мангу. Все популярные произведения я прочитал залпом. Чтобы выпросить денег на новый том понравившейся манги, я давал маме громкие обещания, что буду слушаться ее во всем и даже уйду в монастырь, если она этого захочет. Один папин друг служил капитаном и всегда привозил мне в подарок мангу из Гонконга и Тайваня. Эти комиксы становились для меня настоящими учебниками, ведь читая, я изучал традиционные иероглифы[1] и кантонский диалект[2]. Как-то раз в манге мне попался интересный момент: Царь Обезьян спросил Дораэмона: «Ты понимаешь главную мысль стихотворения Ли Бо “Мысли тихой ночью”?» Благодаря этому я смог блеснуть знаниями на уроке, сильно удивив учительницу. И даже заслужил от нее похвалу!
Я никогда серьезно не учился рисованию, но с детства стремился стать мангакой. В те времена моим хобби было рисовать карикатуры на обратной стороне контрольных и домашних работ (достаточно экологично). Собрав все в один переплет, я самоуверенно написал на нем на кантонском диалекте: «Суперпопулярная история! Множество хороших отзывов! Рекомендовано Акирой Ториямой[3] и Чжан Цзиньлаем[4]!» Качество и уровень текста, конечно, оставляли желать лучшего.
Я хотел стать не только мангакой, но и писателем. В начальной школе мне неплохо давались сочинения, но потом из-за плохого подчерка и расплывчатости мысли – это «неплохо» превратилось в «ужасно». С седьмого по девятые классы моя страсть к манге утихла. Я стал больше интересоваться книгами. В восьмом классе как-то раз мой хороший друг дал почитать написанную им новеллу и мне сразу же захотелось тоже попробовать себя в этом жанре. До сих пор помню то утро, когда я написал свою первую новеллу в тетрадке. Прошло четыре урока, а я все писал и не слышал ни слова. Это занятие доставило мне большое удовольствие. К сожалению, школу не сотрясло от восторга, так как мой почерк был настолько ужасным, что только один мой друг смог дочитать рукопись до конца. У меня было всего одно произведение, и прочел его лишь один человек. Эта горькая цифра заставила меня забросить писательство на несколько лет.
В выпускных классах я любил зависать в Интернете. Там можно найти огромное количество новелл и манги, а еще я открыл для себя платформы для начинающих писателей. Чтобы стать «своим» в этом литературном пространстве, достаточно было уметь печатать, и я начал снова писать истории.
Это уже не считалось пробой пера, но качество не сильно улучшилось. Я написал две новеллы, на которые сейчас даже взглянуть страшно, а еще несколько коротких ужастиков, благодаря которым получил первых читателей и даже небольшой гонорар. После этого я пытался написать роман, начав в выпускном классе и продолжив уже в университете… В беззаботные студенческие годы я читал разнообразную литературу, пробовал различные жанры – то была золотая пора. Тогда же я полюбил фильмы. До сих пор считаю, что нет ничего лучше книг, манги и кино.
Я много читал, и это вдохновляло на творчество. В университете я писал все: новеллы, повести, эссе, очерки, белые стихи… даже пробовал сочинять классические стихи. После выпуска занялся написанием романов. Я написал очень много книг и даже получил несколько наград. Сейчас, если так подумать, я не то чтобы смирился с участью работать в данном жанре после неудачного опыта с другими, наоборот, я изначально, словно настоящий гурман, оставил самое вкусное напоследок. Я думаю, жизненный опыт, преодоление различных испытаний и трудностей – это то, что помогает исполнить мечту.
Мое детское желание выражать мысли на бумаге, моя импульсивная проба пера, моя непомерная любовь к книгам, все мое творчество и множество других вещей… все это имеет смысл, как поворотный момент или судьба. Как строчки из песни: «Весь опыт, хороший или плохой, все было ради встречи с тобой».
Книга «Волшебная экспресс-доставка», которая сейчас перед вами, – мой абсолютно новый роман. Я надеюсь, что смог сочетать в ней легкость и романтику как в аниме. Это история о юноше по имени Ся Итяо, который из слабого парня вырос в невероятного курьера; о пути, полном приключений и мечтаний. Чтобы не испортить впечатление спойлерами, лучше замолчу. Перед тобой не то чтобы предисловие, просто перед тем, как приступить к истории, я хотел бы оглянуться, вспомнить, с чего все начиналось, и поделиться с тобой этими чувствами. Всякий раз, когда я вижу увлекательную историю, то кроме восхищения ощущаю еще и досаду. Сразу задаюсь вопросом: «Почему не я это написал?» Я всегда выкладываюсь на полную, чтобы добиться такой же реакции у других.