Проржавленные дни

Проржавленные дни

В последний раз Наталья Петровна Кугушева (1899-1964) увидела свое стихотворение напечатанным, когда ей было тридцать лет. Вторая половина ее жизни вместила многое: пятнадцатилетнюю добровольную ссылку в Казахстане, куда она последовала за репрессированным мужем, одиночество, почти полную нищету, забвение. Но все эти годы она продолжала писать стихи, чудом дошедшие до наших дней. Большая часть их впервые печатается в настоящем издании.

Жанр: Поэзия
Серия: Серебряный век. Паралипоменон
Всего страниц: 46
ISBN: 978-5-91763-052-6
Год издания: 2011
Формат: Фрагмент

Проржавленные дни читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Стихотворения 1919-1941 годов

БЕЗУМНЫЙ ВАЛЬС

Кому предугадать развитье партитуры
Под дирижерской палочкой безумного маэстро?
Несется мир. Всё бешенее туры
И па сбиваются, оглушены оркестром.
И только клочья вальсов нестерпимых,
Дрожа, взвивают<ся?> испепеленной лентой,
А мир несется. Рвутся звезды мимо,
Неистовый летит под вскрики инструментов.
Кому предугадать развитье партитуры,
И кто переложил безумный вальс на ноты?
Несется мир. Неистовее туры,
Но всех неистовей железные фаготы.

ПИСЬМО

Я ушла. Совсем. Так надо.
В Вашу комнатку я больше не вернусь,
Но любви отравленную радость
Пронесет, как шлейф, за мною грусть.
Будет пусто в Вашем старом доме.
Будет скорбь. А на пьянино Григ.
Точно в Вашей жизни кто-то переломит
Номер лотереи-аллегри.
И любя других любовниц
Под альковом бархатных ночей,
Тихо скажете – спокойно и сурово:
– Ты ушла… Зачем?
Я ушла. Совсем. Так надо.
Старый Григ напомнит мне о Вас,
Дней моих безрадостную радость
В тонкий стих перекуют слова.

«В лохмотья слов, как в гамлетовский плащ…»

В лохмотья слов, как в гамлетовский плащ,
Забиться и уйти. Но от себя уйдешь ли?
Роняет осень медный трубный плач
В пустых полей безрадостные кошны.
И тянутся гудящие часы
Под стрелами тяжелых листопадов.
Ложатся на стилом холодным и густым,
Но их покою сердце радо ли?
Сгибаюсь тяжестью невысказанных слов,
И дни прозрачные не сберегут покоя.
Обрызжет ветер золотым веслом
Моих ли дней звенящие оковы…
<1920>

«Ты хочешь быть чужим – пожалуйста…»

А.М.
Ты хочешь быть чужим – пожалуйста,
Я не заплачу, не разлюблю –
Пусть ветер за меня пожалуется,
Пусть слезы облака прольют.
Вся жизнь твоя проходит издали,
А мне покорность и стихи –
Так русских женщин манят издавна
Любовь и схима.
<1920 или 1921>

«Двадцать первого лета, золотого как персик…»

Двадцать первого лета, золотого как персик,
Я губами касаюсь, и сок на губах.
Барбарисовым полднем под солнечным тирсом
Зацветающая судьба.
По утрам загорелые полынные росы,
Берегу на ресницах остуженный пыл,
Торопливых часов слишком раннюю проседь
Под цветочную пыль.
И густое вино полновесного часа
Проливает июля раскрывшийся мех,
И фиалками пахнет родной и печальный
Розовеющий хмель…
<1921?>

«Храню любовь, как некий чудный дар…»

Храню любовь, как некий чудный дар,
В ночных полях росой пути прохладны,
И на щеках моих гранатовый загар,
И вьется Млечный путь, как нитка Ариадны.
Мне влага трав – прохладное вино.
Бродить и петь в крови ночной тревоге.
Припасть к земле. И слушать. А за мной
Следит, как за добычей, козлоногий.
Качаются сады, цветут поля,
Распущенные косы пахнут медом.
Бежать. Влюбленная зовущая земля,
Тебе несу любовь мою и годы.
Я тоже зверь наивный и простой,
У заводей в зеленые прохлады
Я окунаю тело, под листвой
Творю любви священные обряды.
<1921?>

«Тополями пропахли шальные недели…»

Тополями пропахли шальные недели,
Каждый день как осколок расколотых лет.
Это юность моя по старинным пастелям
Отмечает взволнованно стершийся след.
Не по четкам веду счет потерь и находок,
Не по книгам считаю количество строк. –
По сгоревшей судьбе только скрипы повозок,
Да стихов зацветающий дрок.
1921

«О, трудный путь заржавленных разлук…»

О, трудный путь заржавленных разлук,
Вино, отравленное вкусом меди!
Сожженных губ – похожих на золу –
Не зачерпнет надежд веселых бредень.
Колесами раздавливает час,
На пытке медленной распластывает тело,
И снова ночь тугая, как печаль,
И снова день пустой, бескровный, белый.
Лишь ожиданье шпалами легло,
Под паровозным растянувшись стуком.
Осколки слов разбившихся стеклом
Царапают целованные руки.
<1921. Москва>

ИЗ ЦИКЛА «ПРОРЖАВЛЕННЫЕ ДНИ»

Скрипят проржавленные дни
И гнутся.
Сожженных революций
Новорожденный день возник.
Найдет ли новый Оссиан
Такое слово,
Что красноглавою Москвою
Заполыхается Россия,
И там, где глыбами Тибет,
К Далаю Ламе
Плеснет республикою знамя –
Коммунистический разбег
1921

«Резцом по бронзе говорить о жизни…»

Резцом по бронзе говорить о жизни,
Тяжелым словом прибивать века,
Чтобы судьбу не люди сторожили,
А звезды, отраженные в строках.
Возлюбленного божеское имя
Как жертву заколоть на жертвеннике дней,
И старые Иерусалимы
Спалить в зажженном купиной огне.
Тома тяжелые отеческих историй
Зарыть под камни улиц городских,
Небесным рупором века повторят
Не пыльные дела, а в бронзу влитый стих.
На вехах наших душ прибьют свой стяг потомки,
Не пилигримский крест, а душу понесут,
И библий догоревшие обломки
Не вызовут людей на страшный божий суд.
Воздвигнут памятник над мертвыми Христами,
И сердце расклюет зерно опавших звезд,
В крови и гомоне людских ристалищ
Вытачивает мысль тугое острие.

«Жестокий подвиг лихолетий…»

Жестокий подвиг лихолетий –
Неугасимая Москва.
Плеснет ли европейский ветер
Кремлевским стенам и церквам,
На колокольни расписные,
На золотые купола?
Но Византийская Россия
Под тяжким золотом палат,
Под азиатскими страстями,
Под бармами царя
Таится в Половецком стане
Да ждет, вернется ли Варяг,
Да плачет бедной Ярославной,
Рукав в Каяле замочив, –
Баяны гуслями прославят
И черный ворон прокричит.
Поганых полчищей татарских
Под Керженцем мы помним сечь
И думы важной и боярской
Славянскую мы слышим речь.
Пусть двадцать первое столетье
По Брюсову календарю, –
Не свеет европейский ветер

Рекомендуем почитать
Совсем другой разговор! Как перевести любую дискуссию в конструктивное русло

Хочется, чтобы общение всегда дарило радость, но время от времени каждому приходится обсуждать неприятные вопросы и общаться с «трудными» людьми. Правильно и адекватно построить общение с любым собеседником сможет каждый, кто научится распознавать шесть привычных речевых конструкций, которые отвечают за большинство неудач в общении. Ведь дело не столько в том, что говорят люди. Важно то, как они это говорят, в какие речевые конструкции «упакованы» их мысли, какой подтекст скрывается за словами. На многочисленных примерах, взятых из реальных жизненных ситуаций, авторы книги показывают, как защитить себя от словесных атак, снизить агрессивность участников дискуссии, улучшить взаимопонимание и добиться желаемого от своих собеседников – коллег, деловых партнеров, возлюбленных, членов семьи.


Правила снижения веса. Как худеть, не чувствуя себя несчастным

Эта книга не о диете, в ней описаны правила, помогающие совладать с любой диетой и сделать ее эффективной. Всем известно, какие продукты и блюда полезны, а какие вредны. Но как справиться с самим собой? Как отказывать себе в лакомствах, не чувствуя себя изгоями общества? Как не соблазниться лишним канапе на фуршете или не залезть украдкой ночью в холодильник? Юмор в книге – не попытка сгладить или обойти проблемы, это спасительное оружие, реальный помощник в борьбе с собственным безволием. А советы, собранные в книге, проверены многими людьми, умеющими питаться правильно, худеть и в то же время получать удовольствие от жизни.


Мост

Первая повесть из цикла «Река (Рассказы о Ваське Егорове)».Этот вариант повести отличается от опубликованного на сайте писателя — повесть неоднократно издавалась в 80-е — 90-е годы и для данной публикации был выбран текст из издания 1986 г. (Для примера см. повесть «Река», которая была опубликована в «Звезде» (1992, № 9) и которая фактически представляет собой не повесть, а сборник из пяти произведений данного цикла.)Весь цикл должен был быть опубликован в книге «Река», которая так и не была издана и собрана только в электронной версии на сайте писателя: «В августе 1990 года Радий Петрович представил в издательство заявку: „Новая книга повестей и рассказов под названием «Река», как и прежде, рассматривает вопросы совести, и парадоксы самоусовершенствования человека на его пути к Чести и Абсолюту“.


Боль

Вторая повесть из цикла «Река (Рассказы о Ваське Егорове)».Повесть неоднократно издавалась в 80-е — 90-е годы.


Преданный дар

Случайная фраза, сказанная Мариной Цветаевой на допросе во французской полиции в 1937 г., навела исследователей на имя Николая Познякова - поэта, учившегося в московской Поливановской гимназии не только с Сергеем Эфроном, но и с В.Шершеневчем и С.Шервинским. Позняков - участник альманаха "Круговая чаша" (1913); во время войны работал в Красном Кресте; позже попал в эмиграцию, где издал поэтический сборник, а еще... стал советским агентом, фотографом, "парижской явкой". Как Цветаева и Эфрон, в конце 1930-х гг.


Зазвездный зов

Творчество Григория Яковлевича Ширмана (1898–1956), очень ярко заявившего о себе в середине 1920-х гг., осталось не понято и не принято современниками. Талантливый поэт, мастер сонета, Ширман уже в конце 1920-х выпал из литературы почти на 60 лет. В настоящем издании полностью переиздаются поэтические сборники Ширмана, впервые публикуется анонсировавшийся, но так и не вышедший при жизни автора сборник «Апокрифы», а также избранные стихотворения 1940–1950-х гг.


Рыцарь духа, или Парадокс эпигона

В настоящее издание вошли все стихотворения Сигизмунда Доминиковича Кржижановского (1886–1950), хранящиеся в РГАЛИ. Несмотря на несовершенство некоторых произведений, они представляют самостоятельный интерес для читателя. Почти каждое содержит темы и образы, позже развернувшиеся в зрелых прозаических произведениях. К тому же на материале поэзии Кржижановского виден и его основной приём совмещения разнообразных, порой далековатых смыслов культуры. Перед нами не только первые попытки движения в литературе, но и свидетельства серьёзного духовного пути, пройденного автором в начальный, киевский период творчества.


Лебединая песня

Русский американский поэт первой волны эмиграции Георгий Голохвастов - автор многочисленных стихотворений (прежде всего - в жанре полусонета) и грандиозной поэмы "Гибель Атлантиды" (1938), изданной в России в 2008 г. В книгу вошли не изданные при жизни автора произведения из его фонда, хранящегося в отделе редких книг и рукописей Библиотеки Колумбийского университета, а также перевод "Слова о полку Игореве" и поэмы Эдны Сент-Винсент Миллей "Возрождение".