Себастьян Хаффнер
Под маской англичанина
Разговор с Юттой Круг об изгнании
с послесловием Уве Соукупа
btb
www.btb-verlag.de
Группа издательств Random House fsc-deu-100
1-е издание
Одобренное издание карманного формата, декабрь 2008
btb Verlag in der Verlagsgruppe Random House GmbH, München
Copyright © der Originalausgabe 2002 Deutsche Verlags-Anstalt,
München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Оформление обложки: semper smile, München
Фото на обложке: ullstein-bild/teutopress
Печать и переплёт: CPI–Clausen & Bosse, Leck
SL Herstellung: BB
Отпечатано в Германии
ISBN 978-3-442-73855-7
"Это повествование является не только подведением личных итогов автора, но и предоставляет также взгляд на его стиль работы и его политическое мышление. Оно может служить путеводной нитью для чтения значительных журналистских и писательских произведений Себастьяна Хаффнера". Neue Zürcher Zeitung
В лондонском изгнании Хаффнер в 1939 году написал "Историю одного немца". Спустя 50 лет молодая журналистка Ютта Круг посетила автора книги, которому было тогда уже за 80, и беседовала с ним о его жизни в Берлине и в изгнании. В получившемся из этих бесед интервью Себастьян Хаффнер излагает причины, по которым он покинул Германию и рассказывает о трудностях, которые у него сначала были в Англии. Кроме того, он рассказывает о своей журналистской работе в издававшейся на немецком языке эмигрантской газете "Die Zeitung" и позже в известной "Observer". "Под маской англичанина" не только захватывающее, личное повествование одной жизни, но и важное свидетельство того времени.
"Себастьян Хаффнер вновь представляется здесь с искрящимся интеллектом и изысканным юмором, так что чтение просто доставляет радость". Deutsche Welle
Себастьян Хаффнер, родившийся в 1907 году в Берлине, был дипломированным юристом. В 1938 году он эмигрировал в Англию, где работал журналистом для ""Observer". Свою "Историю одного немца" он сочинил в 1939 году в лондонском изгнании. В 2000 году эта посмертно изданная книга стала бестселлером. В 1954 году он вернулся в Германию, писал сначала для "Die Welt", позже для "Stern". Хаффнер является автором ряда исторических бестселлеров, среди которых "Заметки о Гитлере". Он умер в 1999 году.
Ютта Круг, родившаяся в 1964 году, является редактором WDR в Кёльне. В 1994 году она получила германо-французскую журналистскую премию.
Уве Соукуп, родившийся в 1956 году — свободный журналист, опубликовал в 2001 году биографию Хаффнера "Я же теперь немец" (Ich bin nun mal ein Deutscher").
© Перевод с немецкого языка Кузьмин Б.Л., август 2014 — март 2015
Жизнь между времен
Дружелюбный белый снег выпал на серый Берлин в тот день 19 февраля 1989 года. Это была очень английская вторая половина дня, которую я провела с Себастьяном Хаффнером. Учтиво, изысканно он принял меня на чаепитие, во всём достоинстве преодолевшего восьмидесятилетний рубеж человека, в жизни которого отпечатались события 20 века. В нашем разговоре речь должна была пойти об одной главе этой столь динамичной жизни. Концентрированный, интеллигентный тон беседы, которым столь хорошо владел Хаффнер, тотчас же пленил и меня. Мне казалось, что каждый его взгляд из окна его квартиры в берлинском районе Далем был как бы взглядом в прошлое — на Берлин тридцатых годов, на эмиграцию и на его жизнь в Англии во время войны. Он пытался объяснить Германию англичанам — в то время, когда сам он её вероятно уже не совсем понимал.
Мне представлялось трудным делом — склонить Хаффнера к интервью, которое не должно было никогда быть опубликованным. Ему должно было показаться весьма странным то, что некая студентка приехала из Мюнхена, чтобы поговорить с ним об изгнании и написать об этом дипломную работу. Годы и десятилетия едва ли кто проявлял интерес к этому времени. Когда же Хаффнер давно снова жил в Германии и стал одним из влиятельнейших людей, создающих общественное мнение, речь шла уже о совершенно иных вещах: западная интеграция, строительство берлинской стены, кубинский кризис, скандал вокруг "Шпигеля". Хаффнер высказывал своё мнение по важнейшим общественным дискуссиям ФРГ. Он внес свой вклад в подъём общества в конце шестидесятых годов; в то же время он не оставлял и историю. Будь это его колонки в "Штерн" или его исторические книги — его стремлением было: объяснить Германию — в этот раз для самих немцев.
Когда я его встретила, у Хаффнера уже давно наряду с его английским паспортом снова в кармане был паспорт германский. Но в своих произведениях по истории он остался полностью англичанином: не академически чопорный, а эссеистически приверженный тезисам, "направленным на суть дела" — как он сам говорил — часто провоцирующим, всегда в поиске оригинальной перспективы.
Всё же темой моей дипломной работы был Хаффнер, сам теперь представлявший исторический интерес. В английских архивах я искала его статьи из лондонского периода, хотела знать, что им тогда двигало, как он раздумывал над Германией и как он, будучи эмигрантом, приобрёл политическое влияние. Разговор с ним должен оцениваться по методам "устной истории". Я хотела внести вклад в исследования эмиграции, в которых имелся большой дефицит. Моё желание взять интервью и моё исследование источников в Англии, моё стремление задокументировать его изгнание и тем самым запечатлеть то, что следовало ещё запечатлеть — это могло быть для Хаффнера маленьким удовольствием. Он этого не показал.