Томас Стернз Элиот
Неоконченные стихотворения
СУИНИ-АГОНИСТ
(фрагменты Аристофановой мелодрамы)
1926-1927
Орест: Вы их не видите, не видите - зато
я вижу: они преследуют меня, я должен убегать.
Эсхил, "Орестея"
А посему душа не достигнет божественного
единства, пока не разлучится с любовью к
тварям земным.
Сан-Хуан де ла Крус
Фрагмент пролога
ДАСТИ. ДОРИС.
Дасти: Как там Перейра? Дорис: Нужен мне Перейра!
Больше нет терпенья. Дасти: Больше нет терпенья?
Кто платит за квартиру? Дорис: Он платит за квартиру Дасти: Одни мужчины платят, другие нет
Кто из них не платит - ты знаешь ответ Дорис: Возьми себе Перейру Дасти: Нужен мне Перейра! Дорис: Не джентльмен Перейра:
Перейре нет доверья! Дасти: Нет и нет!
Он не джентльмен, нет ему доверья
Даже у _тебя_ нет к нему доверья
Жди от Перейры всяческих бед. Дорис: Не следует слишком баловать Перейру. Дасти: Вот Сэм это джентльмен, скажешь - нет? Дорис: Я люблю Сэма Дасти: _Я_ люблю Сэма
Таких, как Сэм, не видывал свет.
Он занятный малый Дорис: Он _занятный_ малый
Я знала такого же тому пять лет.
Он умел порадовать. Дасти: И Сэм порадует:
С Сэмом все в порядке Дорис: А с Перейрой нет.
К черту Перейру Дасти: Не оберешься бед! Телефон: Тинк линк линк
Тинк линк линк Дасти: Это Перейра Дорис: Да, это Перейра Дасти: Не оберешься бед! Телефон: Тинк линк линк
Тинк линк линк Дасти: Это Перейра Дорис: Уйми ради Бога этот жуткий трезвон!
Скажи ему что-нибудь Дасти: А что? А что? Дорис: Скажи что хочешь: что я заболела,
Что я на лестнице сломала ногу
Что был пожар Дасти: Алло, алло!
Да, квартира, _квартира_ мисс Дорранс
Ах, мистер Перейра, сердечный привет!
Увы, к сожалению, да-да, _к сожалению_
У Дорис ужасная _ужасная_ простуда
Да нет, простуда
Я _думаю_, простуда
Я тоже так думаю, спасибо за совет
Гм, я _надеюсь_ обойтись без доктора
Дорис не хочет, чтоб я вызвала доктора
Она говорит, позвоните в понедельник
Дорис будет в порядке в понедельник
Простите, я должна вам сказать до свиданья
Дорис держит ноги в горчичной ванне
Я говорю, что Дорис парит ноги
Итак, в понедельник. Конечно, нет.
Я передам ей. До свида-а-а-анья.
Да, разумеется. _Спасибо_ за совет.
А-ахх Дорис: Самое время раскинуть картишки,
Угадай, что первое Дасти: Первое... а что? Дорис: Король трефей Дасти: Это Перейра Дорис: А может, Суини Дасти: Это Перейра Дорис: А может, _все-таки_ это Суини Дасти: Все равно, это очень странно. Дорис: Четверка бубей - что она значит? Дасти (читает): "Мелкая сумма денег, подарок
Какой-либо одежды, вечеринка".
Ну и ответ. Дорис: А вот еще тройка. Что она значит? Дасти: "Весть об отсутствующем друге".
Перейра! Дорис: Дама червей! - Это миссис Портер! Дасти: А может, это ты Дорис: А может, это ты
Мы все червонные. Что за бред!
Кто эта дама - покажут карты.
Приходится _подумать_, раскладывая карты,
Надо ж угадать, что они сулят нам,
А это не всякому дано, о нет! Дасти: Да, ты умеешь разгадывать карты
Что там дальше? Дорис: Дальше - шестерка. Дасти: "Ссора. Отчуждение. Разлука друзей". Дорис: Двойка пик. Дасти: Двойка пик!
ЭТО ГРОБ!! Дорис: ЭТО ГРОБ?
Милостивый Боже, ну и ответ!
Перед вечеринкой? Нет, нет, нет! Дасти: Да может, он не твой, может, чей еще Дорис: Нет, это мой. Я уверена, что мой.
Прошлой ночью мне снилась свадьба.
Да, это мой. Я уверена, что мой.
Что мне делать. Боже, подай совет!
Чтобы я когда еще трогала карты
На-ка, догадай. Догадай на счастье.
Может, тебе улыбнется счастье. Дасти: Пиковый валет. Дорис: Это явно Сноу Дасти: А может, Свартс Дорис: А может, и Сноу Дасти: Странно, у меня все идут картинки... Дорис: Все дело в том, как их вынимаешь Дасти: Что-то такое в них есть на ощупь Дорис: Бывает, по ним ничего не узнаешь Дасти: Надо знать, что ты хочешь узнать Дорис: Надо знать, что ты хочешь знать Дасти: Не стоит загадывать о самом главном Дорис: Не стоит спрашивать о чем-то дважды Дасти: Бывает, вообще ничего не узнаешь. Дорис: А я хочу знать про гроб к вечеринке. Дасти: Ты что? Ты что! В уме или нет!
Я же говорю: все идут картинки...
Валет червей!
(свист за окном)
Вот это _совпаденье_
Не иначе, карты приманили его!
(снова свист) Дорис: Это Сэм? Дасти: Конечно же, Сэм! Дорис: Конечно же, валет червей - это Сэм! Дасти (высовываясь из окна): Здравствуй, Сэм! Вочоуп: Здравствуй, дорогая
Есть у вас кто? Дасти: Нет никого
А сколько вас там? Вочоуп: Да четверо всего.
Я сейчас поставлю за углом машину
Мы сейчас Дасти: Давайте скорей! Дасти (Дорис): Это карты приманили его. Дорис: А я хочу знать про гроб к вечеринке.
СТУК СТУК СТУК
СТУК СТУК СТУК
СТУК
СТУК
СТУК
ДОРИС. ДАСТИ. ВОЧОУП. ХОРСФОЛЛ.
КЛИПСТАЙН. КРАМПАКЕР.
Вочоуп: Здравствуй, Дорис! Здравствуй, Дасти!
Как она, жизнь? Позвольте, девочки
Капитан Хорсфолл - вы его знаете
Позвольте представить вам наших друзей:
Мистер Клипстайн - Мистер Крампакер,
Командировочные из Америки. Клипстайн: Как поживаете? Крампакер: Как поживаете? Клипстайн: Искренне рад познакомиться с вами Крампакер: Страшно счастлив знакомству с вами Клипстайн: Сэм - верней - лейтенант Сэм Вочоуп Крампакер: Из Канадского Экспедиционного Клипстайн: Так вот, он, бывало, о вас нарасскажет... Крампакер: Мы на войне все стали друзьями