– Сара здесь. Сара вернулась домой.
Эти слова, произнесенные чересчур громким шепотом, были наполнены чем-то похожим на страх. Или уважение. Деймон Уайлдер не мог решить, что же это было. Он уже несколько часов слышал одну и ту же сплетню, охватившую маленький городок, и каждый раз ее передавали тихим, приглушенным шепотом. Он не хотел признаваться в своем любопытстве и не собирался опускаться до вопросов. Только не после того, как он, поселившись здесь в прошлом месяце, так сильно настаивал на полном невмешательстве горожан в свою жизнь.
Когда он шел по старомодному узкому деревянному тротуару, ветер, казалось, тоже шептал: «Сара вернулась». Он слышал это, когда проходил автозаправку, откуда ему помахал рукой дородный Джефф Докинс. Он слышал это, когда зашел в небольшую пекарню. Сара. В этом имени не было ничего необычного, и все же оно таило в себе загадку.
Он понятия не имел, кто такая эта Сара, но она вызывала у горожан такой интерес и благоговение, что он невольно почувствовал себя заинтригованным. Он по собственному опыту знал, что жителей маленького сонного прибережного городка было не так легко поразить. Ни большие деньги, ни слава, ни звания не имели здесь значения. Ко всем, от бедняка до богача, относились одинаково, и, похоже, здесь не было никаких предрассудков относительно религии или чего-то подобного. Поэтому он и выбрал этот город. Человек мог быть здесь кем угодно, но никому не было до этого дела.
Он весь день слышал этот шепот, но таинственной Сары нигде не было видно. Однако он слышал, что она однажды, чтобы спасти собаку, залезла на выступавшие над морем скалы. Это было невыполнимой задачей. Он видел эти трещиноватые скалы, никто не смог бы на них залезть. Он улыбнулся мысли, что кто-то мог предпринять такую отчаянную попытку, а ведь его не так-то просто было насмешить или удивить.
Единственный продовольственный магазин находился в центре города, и большинство слухов рождалось именно там, а затем подобно пожару распространялось по округе. Деймон решил, что ему перед возвращением домой нужно кое-что купить. Он пробыл в магазине всего две минуты, когда снова услышал: «Сара вернулась». Тот же приглушенный шепот, то же благоговение и уважение в голосе.
Инес Нельсон, владелица магазина, вершила правосудие, привычно делясь сплетнями вместо того, чтобы пробивать покупки на кассе. Обычно ожидание сводило его с ума, но в этот раз он нарочно замешкался у лотков с хлебом в надежде побольше узнать о загадочной Саре, которая наконец-то вернулась.
– Ты уверена, Инес? – спросила Труди Гаррет, притягивая к себе своего четырехлетнего ребенка и почти удушая его в своих объятиях. – А ее сестры тоже вернулись?
– Ну конечно, я уверена. Она вошла прямо в магазин, самая что ни на есть настоящая, и купила кучу продуктов. Она сказала, что вернулась в дом на скале. Про сестер она не говорила, но, если приезжает одна, значит, и остальные скоро будут.
Труди Гаррет посмотрела по сторонам и еще сильнее понизила голос:
– А она все еще была... Сарой?
Деймон поднял глаза к потолку. Все и всегда жутко его раздражали. Он думал, что переезд в маленький город позволит ему отыскать способ хоть немного ладить с людьми, но они были просто идиотами. Естественно, Сара все еще была Сарой. Кем же еще ей быть? Вероятно, в радиусе пятидесяти миль Сара была единственной, кто имел голову на плечах, потому они думали, что она особенная.
– Что бы это значило? – спросила Труди. – Сара приезжает только тогда, когда что-то должно случиться.
– Я спросила у нее, все ли в порядке, а она лишь улыбнулась в свойственной ей манере и сказала, что да. Ты же не хочешь, чтобы я совала нос в дела Сары, правда, милая? – благочестиво произнесла Инес.
Деймон шумно выдохнул, сгорая от нетерпения. Сование носа в чужие дела стало для Инес делом всей жизни. Почему отсутствующая тут Сара должна этого избежать?
– Ты помнишь, что в последний раз, когда она здесь была, Докинс чуть не умер? – спросила Труди. – Он упал с крыши, а Сара случайно проходила мимо… – Она умолкла, обвела взглядом магазин и понизила голос до заговорщического шепота: – Старый Марс у лотков с фруктами сказал, что Пенни ему сказала, что Сара…
– Труди, милая, ты же знаешь, что Марсу совершенно не стоит верить. Он милый, добрый человек, но иногда он склонен придумывать, – заметила Инес.
Упомянутый Марс – вредный и противный старикан – был известен тем, что, если находился в достаточно плохом настроении, швырял фрукты в проезжающие мимо машины. Деймон ждал, что за эту откровенную ложь Инес поразит молния, но ничего подобного не произошло. Хуже всего было то, что Деймон хотел знать, что же старик Марс сказал о Саре, даже если это было абсолютной неправдой. И это его сильно раздражало.
Труди наклонилась еще ближе и с мелодраматическим видом посмотрела по сторонам, даже не заметив Деймона. Он тяжело вздохнул, борясь с желанием хорошенько встряхнуть эту женщину.
– Ты помнишь тот случай, когда маленький Пол Бэйли провалился в вентиляционное отверстие в пещере?
– Теперь, когда ты упомянула о нем, вспомнила. Он так крепко застрял, что никто его не мог вытащить, он постоянно соскальзывал вниз, а начинался прилив.