Мальчик возник на дороге совершенно неожиданно.
Рив Стрэтон на секунду застыл на узком тротуаре у дороги, но в следующее мгновение он уже был на проезжей части и, лавируя между машинами, несся на помощь маленькому мальчику, который рисковал попасть под колеса мчащегося такси.
Он закричал на лихача таксиста и в ответ увидел грубый жест, понятный во всем мире. Такси с жутким ревом скрылось за углом.
— Постой, сынок, — сказал Рив, пытаясь скрыть свою злость на водителя и в то же время стараясь говорить мягко, чтобы не напугать ребенка. — Тебе следует быть поосторожнее.
Он пронес малыша через дорогу и поставил его на тротуар. Только теперь, когда ребенок был в безопасности, Рив взглянул на него. Блестящие карие глаза, проказливая ухмылка — этого ребенка он так часто видел на фотографиях в последнее время. По выражению его личика было ясно, что его не так-то легко напугать.
Это был принц Джин Луис, семилетний сын наследницы престола княжества Инбург. Король Майкл нанял Рива для охраны принца и его матери. Он должен был начать работу только вечером, но судьба распорядилась иначе. Впрочем, Рив не верил ни в судьбу, ни в совпадения.
— Я же следил, — запротестовал Джин Луис, указывая рукой на дорогу. — Я следил за той бабочкой. Она выглядела точно как в книжке. Она вылетела из парка, и я хотел ее поймать.
— Лучше бы ты не гонялся за бабочками на…
— Джин Луис, — послышался испуганный голос, и подбежавшая мать сжала ребенка в объятиях.
Пока женщина стояла на коленях и пыталась понять, все ли в порядке с сыном, Рив смотрел на ее густые волосы рыжевато-золотистого оттенка и блестящие золотые браслеты на руках. Ее духи пахли фиалкой. Наконец, она вздохнула с облегчением и, глядя ребенку в глаза, спросила:
— Зачем ты это сделал? Мы с Эстер не могли тебя найти. Я ведь просила не убегать далеко.
— Все в порядке, мам, — нетерпеливо произнес мальчик, и по тону его было ясно, что ему и шага не дают ступить самостоятельно. Но чтобы успокоить мать, он улыбнулся. — Я увидел, как голубая бабочка вылетела из парка, и выбежал за ней.
— Прямо на проезжую часть, — вставил Рив.
Переводя взгляд с сына на Рива, она побледнела и с дрожью в голосе пробормотала:
— Он исчез так внезапно. Спасибо, что вы его спасли.
Рив кивнул, рассматривая ее. Он знал все об Анне Мариетте Виктории из семьи Кастэн, наследнице престола княжества Инбург, — и не только из газетных репортажей. Король Майкл откровенно ответил на все его вопросы о принцессе. В его рабочем кабинете висели портреты трех его дочерей. И теперь Рив не сомневался, что художник не сумел отдать должное внешности принцессы Анны.
Она была скорее хорошенькая, чем красивая. Но в ее густых золотисто-рыжих волосах и в ярко-зеленых глазах было нечто такое, что легко могло, по его мнению, остановить уличное движение в любом уголке мира. В сочетании с тонкими чертами лица, полными губками и безупречной кожей… да, теперь Рив понимал, почему бульварная пресса не оставляла ее в покое.
И вдруг, почувствовав прилив раздражения, хмурясь, спросил:
— Вы что, не следите за ребенком? Где ваш телохранитель?
Он оглянулся, но не увидал ни одного дородного парня, который спешил бы на помощь.
Принцесса выпрямилась, панический страх в ее взгляде исчез, теперь он стал холодным. Рив наблюдал за ней. Крепко сжав руку сына, принцесса свысока посмотрела на Рива, что оказалось нелегким делом, поскольку она была намного ниже его ростом.
— Здесь, в Инбурге, порой можно обойтись и без телохранителя. Я отпустила его на час, — сказала она тоном, не допускающим возражений. — Он скоро приедет за нами.
— Понятно. — Рив посмотрел на нее долгим, оценивающим взглядом. Ему было интересно, как она отреагирует на этот взгляд. — Думаю, все же вам стоит отказаться от привычки разгуливать по городу без охраны.
Она плотно сжала губы и уже готова была резко ему ответить, но в этот момент к ним подбежала полная, небольшого роста женщина. Ее лицо раскраснелось от быстрого бега, она тяжело дышала.
— Ваше Высочество, как он? А вы как? Боже мой, он ведь был совсем рядом и вдруг…
— Ничего не случилось, Эстер, — мягко сказала принцесса, не отрывая холодного взгляда от Рива. Когда она повернула голову, перед ним предстали ее четко очерченный профиль и решительная линия подбородка. — Мы должны вернуться домой.
— О да! Конечно! — возбужденно ответила женщина. Она взяла Джина Луиса за руку. — Пойдемте, молодой человек, Я попрошу Гая Бернарда прикрепить к вашей одежде радиомаяк. Тогда я всегда буду знать, где вы находитесь.
— Правда? — Мальчик был явно в восторге от этой идеи. Потом он хитро посмотрел на нее. — Это значит, что и я буду знать, где находитесь вы?
— Вовсе не значит, — последовал краткий ответ, и женщина с мальчиком поспешили к припаркованной неподалеку машине.
Принцесса Анна проводила их долгим взглядом, накинула на плечо сумочку и выпрямилась во весь рост.
— Еще раз благодарю вас за спасение моего сына, мистер…
— Рив, Ваше Высочество. Рив Стрэтон.
— Итак, спасибо, мистер Стрэтон. — Она достала из сумочки визитную карточку и изящную золотую ручку и быстро что-то написала. — Если я когда-нибудь вам понадоблюсь, позвоните, пожалуйста, по этому номеру. Мой секретарь Мелина все устроит.