Глава 1. Новенькая из Дурмстранга
— Эрвин, Аманда, — профессор Мак Гонагалл назвала имя, и к табурету вышла последняя первокурсница.
Бледная девочка с пепельными волосами надела шляпу трясущимися руками.
— Пуффендуй! — выкрикнула шляпа.
Аманда выдохнула и засеменила к пуффендуйскому столу.
— А сейчас, — сказал профессор Дамблдор, и ученики заерзали в предвкушении праздничного ужина, — мы произведем еще одну небольшую церемонию распределения, — предвкушение ужина улетучилось. — В этом году в нашей школе будут учиться некоторые студенты Дурмстранга. В связи со, скажем так, сложившимися в той школе обстоятельствами. Итак, профессор Мак Гонагалл, пригласите студентов.
Декан Гриффиндора коротко кивнула и вышла в боковую дверь.
— Я прошу вас быть с ними предельно вежливыми, — продолжил директор, глядя на учеников. — И я уверен, что здесь им удастся найти друзей.
В это время двери в Большой зал распахнулись, и вошла профессор Мак Гонагалл в сопровождении десяти-двенадцати дурмстрангцев.
Профессор Мак Гонагалл взяла в руки свиток.
— Блейз, Моника.
К табурету подошла высокая худая девушка со светлыми длинными волосами. Она надела шляпу, и та сразу же крикнула: «Слизерин!»
— Кто бы сомневался, — проворчал кто-то за столом Гриффиндора.
Профессор Мак Гонагалл вновь опустила глаза на список.
— Блэк, Рея.
Фамилия девушки заставила Гарри Поттера внимательно посмотреть на нее. И тут же его челюсть совершила краткое путешествие вниз, потому что он увидел Сириуса.
Не в буквальном, конечно, смысле. Но девушка, отделившаяся от дурмстрангцев, была почти копией его крестного отца. Тот же волевой подборок, тот же прямой нос… и та же прядь темных, почти черных волос, спадающая на лоб. Она напоминала Сириуса, который улыбался с фотографии, сделанной на свадьбе Лили и Джеймса Поттеров. Только глаза у нее были темно-синие, глубокие.
Тем временем девушка подошла к табурету и села на него, уверенно надев шляпу.
Через минуту раздумий шляпа гордо выкрикнула: «Гриффиндор!», и гриффиндорский стол взорвался аплодисментами.
Темноволосая девушка изящно положила шляпу на табурет, кивнула кому-то из дурмстрангцев и легкой походкой направилась к столу своего факультета.
Тем временем распределение продолжалось.
Ричард Вуд и Сэм Дерил отправились в Когтевран, а Эмма Кинг — в Слизерин.
Наступила очередь высокого темноволосого юноши.
— Сторм, Стивен.
Краем глаза Гарри заметил, как напряглась Рея.
«Интересно, друг или враг?» — подумал Гарри.
Юноша надел шляпу, и та, подумал с полминуты, громко крикнула: «Слизерин!».
Парень слегка закусил губу и взглянул на Рею. Та печально кивнула.
«Все-таки друг», — решил Гарри.
Стивен отправился к слизеринцам.
Во время последующего распределения еще два юноши попали в Слизерин, а близнецы, мальчик и девочка, в Когтевран.
Пуффендуйцы разочарованно вздохнули. К ним из дурмстрангцев не перешел никто.
После традиционной короткой речи Дамблдора начался праздничный ужин. Как обычно, столы ломились от избытка угощений. Когда все уже были сыты до такой степени, что кусок не лез в горло, профессор Дамблдор встал и сказал, что все могут отправляться по гостиным.
Выйдя из зала, Рея сразу же подошла к Стивену, ждавшему ее в сторонке.
— Вот черт, — вздохнул он.
— Да ладно, все не так плохо, — сказала Рея. — По крайней мере, мы в одной школе.
— Это точно, — усмехнулся Стивен. — Ладно, Рея, нам пора бежать по гостиным. А то не сможем сами их найти.
— Пока! — махнула рукой Рея.
— Спокойной ночи, — ответил он.
Рея дошла до гостиной своего факультета и сразу отправилась спать.
У нее не было ни сил, ни желания заводить новые знакомства в первый же вечер.
Она дошла до комнаты с табличкой «Рея Блэк» и, переодевшись в ночную сорочку, буквально упала на кровать.
Утром Рея проснулась в прекрасном расположении духа.
Она приняла душ, собрала волосы в хвост и отправилась на завтрак.
В Большом Зале было уже достаточно много учеников. Рея поискала глазами Стивена и, не найдя его, села за стол Гриффиндора.
Девушка налила себе кофе, взяла тост, намазала его вишневым джемом и принялась за еду.
Когда с тостом было покончено, Рея собралась вставать из-за стола. Но тут кто-то закрыл ей глаза руками. И она с точностью до одной миллионной процента могла сказать, кто именно.
— Сторм, — улыбнулась Рея.
— И как ты угадала? — притворно удивился Стивен.
— Наверное, все дело в моей гениальной логике, — сказала Рея и скорчила ханжескую физиономию.
Стивен рассмеялся.
— Интересно, почему это тебя отправили не в Слизерин, гениальная ты наша и логичная? — сказал Стивен и тут же добавил. — Хотя нет, я знаю, почему. Все дело в твоем истинно гриффиндорском благородстве. И еще невероятной смелости.
— Не смущай меня, дядя Стив, — сказала Рея.
— Не буду, малютка Рея, — ответил Стив, за что немедленно получил легкий подзатыльник. — И угораздило же мне родиться с такой племянницей! Ты ведь совершенно не уважаешь старших, Рея. Ужас!
— Ну, дядя у меня, надо сказать, не лучше, — усмехнулась Рея.