ОГЛАВЛЕНИЕ
Стр.
От переводчиков………………………………………….. 5
АРАБСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. Перевод А. Б. Халидова………………… 7
Предисловие……………………………………………… 8
I. Введение……………………………………………….. 9
II. Арабский язык…………………………………………… 13
III. Героический век (ок. 500–622 гг.)…………………………… 18
IV. Эпоха экспансии (622–750 гг.)………………………………. 27
V. Золотой век (750-1055 гг.)………………………………… 36
1. (750–813 гг.)…………………………………………… 40
2. (813–847 гг.)…………………………………………… 45
3. (847–945 гг.)…………………………………………… 50
4. (945-1055 гг.)………………………………………….. 61
(а) Кружок Сайф ад-Даула……………………………………. 61
(б) Ирак при Бувайхидах…………………………………….. 65
(в) Восточный Иран………………………………………… 68
(г) Египет и Северо-Западная Африка……………………………. 74
(д) Испания (750-1091 гг.)…………………………………… 75
VI. Серебряный век (1055–1258 гг.)…………………………….. 81
1. Ирак и Иран…………………………………………….. 83
2. Египет и Сирия…………………………………………… 89
3. Сицилия………………………………………………… 94
4. Испания………………………………………………… 96
VII. Эпоха мамлюков (1258–1800 гг.)…………………………….. 99
1. Египет и Сирия до 1517 г…………………………………….. 100
2. Испания и Северо-Западная Африка…………………………….. 105
3. (1517–1800 гг.)………………………………………….. 110
Эпилог……………………………………………………. 113
МУСУЛЬМАНСКАЯ ИСТОРИОГРАФИЯ. Перевод П.А.Грязневича……………………………………….. 117
Библиография………………………………………………. 157
Указатели………………………………………………….. 173
Указатель имен………………………………………………. 175
Указатель названий сочинений…………………………………… 183
ОТ ПЕРЕВОДЧИКОВ
Настоящее издание включает перевод двух работ крупнейшего английского арабиста Г. Гибба: "Арабская литература" (Arabic literature. An introduction) и "Мусульманская историография" (Ta'rikh).
На русском языке, помимо полезных в свое время, но уже устарелых работ И. Холмогорова 1* и В. Гиргаса2**, имеются служащие по сей день пособиями для студентов обзоры арабской литературы А. Крымского и И. Крачковского. Первый из них давно стал библиографической редкостью, кроме того, написан неровно, снабжен громоздким научным аппаратом и в некоторых частях устарел, а второй слишком краток.
______________
* 1 И. Н. Холмогоров, Очерк истории арабской литературы, — "Всеобщая история литературы под редакцией В. Ф. Корша", СПб., 1882, стр. 269–373.
** 2 В. Ф. Гиргас, Очерк истории арабской литературы, СПб., 1873.
На рубеже XIX–XX вв. появилась знаменитая "История арабской литературы" немецкого востоковеда К. Брокельмана3* — биобиблиографический свод, в котором был систематизирован огромный фактический материал, накопленный к тому времени наукой, и дан краткий обзор «внешней» истории арабской литературы. Опираясь на этот труд, ученые ряда стран — сам К. Брокельман в Германии, И. Пицци в Италии, Кл. Хюар во Франции, Р. Никольсон и X. Гибб в Англии, М. де Гуе в Голландии, А. Крымский в России, И. Гольдциер в Венгрии — предприняли попытку составить общий очерк развития литературы на арабском языке от ее возникновения до новейшего времени. Разные по объему {5} и манере изложения, они ставили своей целью проследить основные этапы развития средневековой арабской литературы, дать характеристику главнейших жанров и видов этой литературы, а также выдающихся ее представителей. К числу наиболее удачных по построению и форме изложения относится предлагаемый читателю очерк Г. Гибба "Арабская литература". Хронологически он охватывает всю историю арабской литературы, с древнейших времен до появления современной новоарабской литературы, которой автор касается лишь в заключении. Ей он впоследствии посвятил отдельный очерк1**. Главное внимание в своем очерке Г. Гибб уделяет истории поэзии и художественной прозы, касаясь других отделов и видов арабской литературы лишь в той степени, в какой это необходимо для воссоздания более или менее цельной картины развития литературы на арабском языке.
______________
* 3 С. Brockelmann, Geschichte der Arabischen Literatur, Bd I–II, Weimar-Berlin, 1898–1902; Suppl. Bd I–III, Leiden, 1937–1943.
** 1 H. A. R. Gibb, Studies in contemporary arabic literature,"Bulletin of the Seminar of Oriental Studies", vol. IV, pp. 745–760; vol. V, pp. 311–322, 445–446; vol. VI, pp. 1-22.
С богатейшей исторической литературой на арабском языке знакомит предлагаемый в настоящем издании перевод работы Г. Гибба "Мусульманская историография", написанной в 1938 г. для дополнительного тома "Энциклопедии ислама"2*. При известном схематизме и некоторой абстрактности построения этот очерк Г. Гибба по сей день остается наиболее удачной попыткой представить общую картину развития мусульманской историографии на арабском и персидском языках более чем за девять столетий ее истории.
______________
* 2 См. "The Encyclopaedia of Islam", Supplement, Leiden-London, 1938, pp. 233–245.
При переводе нами были проверены все даты и некоторые из них уточнены; цитаты из арабских сочинений были сверены с оригиналами, стихотворные английские переводы из арабских поэтов заменены нашими прозаическими русскими переводами. Избранная библиография, составленная Г. Гиббом, здесь сохранена и немного дополнена. Кроме того, нами составлена применительно к настоящей книге избранная библиография пособий на русском языке и переводов с арабского на русский. {6}