Звезда Севильи - [6]

Шрифт
Интервал

Бусто

С меня довольно.

Дон Мануэль

Сожалею.

Дон Иньиго

А нам обоим предстоит
Еще приятнейший визит.

Бусто

Как вы нашли Фелисиану?

Дон Мануэль

Мы завтра во дворце, вдвоем,
Ее подробно разберем.
Она – я отрицать не стану –
Достойна всяческих похвал.

Дон Мануэль и дон Иньиго Осорьо уходят.

Явление третье

Бусто один.

Бусто

Как рано буду я в постели!

(Глядя на входную дверь.)

А все уже заснуть успели?
Весь дом полнейший мрак объял.
Да где ж они? Темно и пусто…
Лухан! Осорио! Андрес!
Да где ж Андрес? И он исчез!
Нет никого. Инеса! Хуста!
Натильда! И рабыня спит…
Здесь сон, как властелин, царит.

(Входит к себе в дом.)

Комната в доме Бусто

Явление первое

Король, Натильда, потом Бусто.

Натильда

Сеньор вернулся! Все пропало!
Погибла я!

Король

Ведь ты сказала,
Что возвращается всегда
Под утро он?

Натильда

Моя беда!

Входит Бусто; король закрывается плащом.

Бусто

Натильда!

Натильда

Что мне делать?

Король

Скройся!

Натильда

Скорее убегу!

Король

Не бойся!

Натильда убегает.

Явление второе

Король, Бусто.

Бусто

Эй! Кто тут?

Король

Я.

Бусто

Кто? Как пришли вы
Ко мне, в мой дом, в глухую ночь?
Кто вы? Скорее имя!

Король

Прочь!

Бусто

О, вы не очень-то учтивы!
Но меч мой вам не даст пройти.
Хоть этот дом моя святыня,
Но оскверню его я ныне
И кровь пролью.

Король

Меч опусти.

Бусто

Какая дерзость! Не хотите ль
Вы удержать мой меч, когда
Так оскорбили, без стыда,
Сестры невинную обитель?
Кто вы, нежданный посетитель?
Я должен знать, кого убью.

Король

Я очень высоко стою.
Пусти же!

Бусто

Здесь я – повелитель,
И в этом доме – власть моя.

Король

Я – знатного происхожденья,
Пришел я не для оскорбленья –
Честь дома возвеличу я!

Бусто

Не знаю дома я, в котором
Честь возвеличится позором.

Король

Мне честь свою спокойно вверь.

Бусто

Скорей ее мечу я вверю,
Чтоб отвратить ее потерю.
Когда вошли вы в эту дверь
С намереньем мне честь доставить,
Зачем же вы пришли тайком,
Зачем закрылись вы плащом?
При чем тут честь? К чему лукавить?
Вас выдает невольный страх:
Кого приводит чести дело,
Тот не стыдится, тот несмело,
Как вор, не прячется в углах.
Меч обнажи! Во имя чести!
Иль смерть тебе!

Король

Безумец, стой!

Бусто

Иль меч мой справится с тобой,
Иль я останусь здесь на месте!

(Обнажает меч.)

Король(в сторону)

Откроюсь.

(К Бусто.)

Брось сопротивленье!
Король перед тобою!

Бусто

Ложь!
Король? Один? Украдкой?.. Лжешь!
Король принес мне посрамленье?
Не может быть! И ты, злодей,
Позоришь короля напрасно?
Темнишь ты свет величья ясный
Преступной клеветой своей?
Нет, подданных своих не станет
Король бесчестием грязнить,
Он их доверья не обманет!
Вдвойне мой долг тебя казнить.
Себе я снес бы оскорбленье,
Досаде замолчать веля,
Но, оскорбляя короля,
Ты совершаешь преступленье!
Ты знаешь, что закон нам дан, –
Он даже тех сурово судит,
Кто хоть помыслит, что забудет
Король божественный свой сан.

Король(в сторону)

Что делать мне? Вот испытанье!

(К Бусто.)

Но повторяю – я король.

Бусто

От этой лжи меня уволь.
Ведь королевские деянья
Несут нам только честь и свет,
Ты ж внес позор к нам!

Король(в сторону)

Дело трудно –
Как дерзко и как безрассудно…

Бусто(в сторону)

Король, король, сомненья нет…
Мне выпустить его придется,
Потом узнать, какой урон
Им нашей чести нанесен.
От гнева дух во мне мятется…
Но ждать, как арендатор ждет,
Пока тяжелого расхода
Ему сторицею природа
Земли плодами не вернет!..

(Королю.)

Ступай, кто б ни был ты, но помни:
В дальнейшем клеветой своей
Ты короля пятнать не смей!
И что быть может вероломней?
Творя позорные дела,
Ты королем посмел назваться,
Тем, кем испанцы все гордятся,
Чья слава рыцарски светла!
Он милость мне свою поведал,
Свой ключ доверил мне потом,
И, верно б, не вошел в мой дом,
Пока б ему ключа я не дал.
Укрылся ты, как жалкий тать,
За именем его священным, –
Считаю долгом неизменным
Пред этим именем смолчать.
Так не дрожи, иди свободно,
Свой гнев, свой меч я удержу,
Тебя за имя пощажу, –
Оно светло и благородно.
Пред ним я опускаю меч,
Но впредь не нарушай закона!
Король – вассала оборона,
Он должен честь его беречь.

Король

Переносить нет больше сил!
Я поражен, я уничтожен…
Безумец! Ты неосторожен.
Меня за имя пощадил?
Ну что же, я не отступлю,
Я это имя сохраняю,
Уйти отсюда я желаю,
Как подобает королю!
Что имя? Только слово, но
Тебя смирить оно сумело.
Дрожи! Теперь увидишь дело, –
Страшней покажется оно.
Владыки имя я беру,
Оно мой дух поднять сумеет…
Умри же!

(Обнажает меч.)

Бусто

Мной лишь честь владеет,
Без страха за нее умру!

Бьются.

Явление третье

Те же, Натильда и слуги с огнями.

Слуги

Что здесь случилось?

Король(в сторону)

Скроюсь я,
Пока не узнан. Но – терпенье!
Я отомщу за оскорбленье,
И грозной будет месть моя.

(Уходит.)

Слуга

Преступник скрылся вон из глаз.

Бусто

За ним! И накажите строго…
Нет, впрочем, скатертью дорога
Врагу, бегущему от нас!
Натильде дайте свет, идите.

Слуги оставляют свет и уходят.

Явление четвертое

Бусто, Натильда.

Бусто(в сторону)

Вот предал кто меня – она!
Недаром так дрожит, бледна…
Распутать должен я все нити.

(Натильде.)

Скорее двери на запор!
Прощайся с жизнью!

Натильда

О сеньор!

Бусто

Не отпирайся, лгать напрасно!
Мне сам король все рассказал.

Натильда(в сторону)

Коль тайны он хранить не стал,
То как мне скрыть ее, несчастной?

(К Бусто.)

Все правда, что король сказал.

Бусто(в сторону)

Да, ясно мне теперь, в чем сила.

(Натильде.)


Еще от автора Феликс Лопе де Вега
Собака на сене

В комедии «Собака на сене» любовь прекрасной аристократки Дианы к секретарю Теодоро возникает из ревности. Причем название комедии оправдано поведением Дианы: она не позволяет Теодоро любить себя, но и запрещает любить служанку Марселу. Теодоро, честный, благородный юноша, оказывается заложником игры сословных предрассудков. В пьесе бушуют огненные страсти, плетутся интриги, строятся воздушные замки, вершатся судьбы и рушатся иллюзии. Счастливый конец достигается лишь благодаря проворному слуге Тристану, одному из типов пикарескных слуг в комедиях Лопе.


Девушка с кувшином

Однажды юная донья Мария застает своего отца в расстроенных чувствах и плачущим. Выясняется, что молодой дон Диего приходил свататься и, придя в гнев от отказа, поднял на него руку. Отец Марии считает себя униженным и она решает отомстить обидчику. Мария является инкогнито в тюремную камеру, куда попал вспыльчивый дон Диего, и ранит того ножом. Теперь ей приходится пуститься в бега, скрываясь от правосудия под личиной служанки.


Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Испанская новелла Золотого века

В этой книге впервые представлен во всем своем многообразии жанр новеллы периода его рождения и расцвета в испанской литературе. Кроме широко известных у нас произведений Сервантеса, Лопе де Веги и Тирсо де Молины, читатель может познакомиться с творчеством многих испанских писателей XVI–XVII вв.: X. Тимонеды, Г. Сеспедеса-и-Менесеса, X. Переса де Монтальвана, М. Сайяс-и-Сотомайор и других…


Крестьянка из Хетафе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 4

В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».


Рекомендуем почитать
Драматург

Пьеса в четырёх сценах .


Миссис Оруэлл

Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…


Голодные

В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…


Покурить травку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поцелуй Иуды

В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.


Разговоры с Богом

Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.