Звезда и старуха [заметки]
1
Часто цитируемая строка из песни Боба Дилана «Its Alright Ma» («I`m Only Bleeding»), как всегда у него имеющая много смыслов и допускающая много интерпретаций. Один из возможных вариантов: «Не позаботился о том, чтобы родиться, – заботься постоянно о смерти».
2
Аллегро – радостно (ит., муз.).
3
No comment – без комментариев (англ.).
4
Tutti quanti – и тому подобное (ит.).
5
Альбан Берг (1885–1935) – австрийский композитор-экспрессионист, выдающийся представитель новой венской школы.
6
Филип Гласс (1937) – американский композитор, ученик Буланже. Выступает также как джазовый и рок-музыкант, пишет музыку для балета и кино.
7
Nobody is perfect – никто не совершенен (англ.).
8
Франсуа Жаффрену (1879–1956) – псевдоним Талдир, бретонский поэт, бард, автор текста гимна Бретани.
9
Кейтел Кайнег (1965) – британская рок-певица, поэт, дочь бретонского поэта Пола Кайнега.
10
Потлач (на языке нутка – «дар») – ритуал взаимного одаривания у индейцев, во время которого в состязании честолюбий собственное имущество полностью уничтожается; одно из ключевых понятий эстетики Жоржа Батая.
11
Марсель Мосс (1872–1950) – французский этнограф и социолог, племянник и ученик Эмиля Дюркгейма, заведовал кафедрой истории религий нецивилизованных народов Практической школы высших исследований.
12
Жорж Батай (1897–1962) – французский философ и писатель левых убеждений, занимался исследованием и осмыслением иррациональных сторон общественной жизни.
13
Has been – принятый во французском языке англицизм, означающий «вышедший из употребления».
14
Paso doble (исп. «два шага») – французско-испанский танец в стиле фламенко.
15
Андре Вершурен (1920) – французский аккордеонист.
16
«Aimable» – популярный инструментальный ансамбль, основатель – Эмабль Плюшар (1922), аккордеонист.
17
Жорж Апергис (1945) – французский композитор родом из Греции, в своих произведениях использует эффекты театра абсурда, рассчитанные не только на слуховое, но и на зрительное восприятие.
18
Жак Реботье (1947) – французский писатель, режиссер-постановщик, композитор-экспериментатор.
19
Луи Друэ (1792–1873) – французский флейтист, композитор.
20
Рой Келтон Орбисон (1936–1988) – американский музыкант, автор песен, пионер рок-н-ролла.
21
Арне Нордхейм (1931–2010) – норвежский композитор, органист.
22
Марен Марэ (1656–1728) – французский композитор, гамбист.
23
Поль Клодель (1868–1955) – французский религиозный писатель, поэт, дипломат, в 1886 году на Рождественской мессе в соборе Парижской Богоматери пережил духовное потрясение, после чего обратился в католицизм.
24
Эдди Константин (1917–1993) – французский певец, актер.
25
Жак Брель (1929–1978) – бельгийский франкоязычный поэт, бард, актер, режиссер.
26
Диана Телль (1958) – канадская гитаристка, бард.
27
Виллиам Жан Берри (1941) – участник популярного в 50-е рок-н-ролльного дуэта Jan&Dean.
28
Ален Делон (1935) – французский актер, певец, режиссер, сценарист.
29
Серж Гинзбур (1928–1991) – французский бард, актер, режиссер.
30
Анри Сальвадор (1917–2008) – французский певец.
31
Джонни Холлидей (1943) – французский рок-певец, композитор, актер.
32
Мишель Сарду (1947) – французский бард, актер.
33
Карлос Сантана (1947) – американский гитарист-виртуоз.
34
Янник Ноа (1960) – французский теннисист и поп-соул певец.
35
Патрик Фьори (1969) – французский эстрадный певец.
36
Ванесса Паради (1972) – французская эстрадная певица, актриса, фотомодель.
37
«Placebo» – британская альтернативная рок-группа, основана в Лондоне в 1994 году.
38
Жан Ноэн (1900–1981) – популярный французский радио– и телеведущий.
39
Робер Ламурё (1920–2011) – французский эстрадный певец, актер, сценарист, режиссер.
40
«Les compagnons de la chanson» – французский певческий ансамбль, возникший в 1941 году в Лионе, стал популярным благодаря Эдит Пиаф, ездил с ней в 1946 году на гастроли в Америку.
41
Тино Росси (1906–1983) – французский певец, актер, родился на Корсике.
42
The right man at the right place – человек на своем месте, подходящий для данного дела (англ.).
43
Look – вид (англ.).
44
Журден – персонаж комедии Мольера «Мещанин во дворянстве».
45
Альфред Жарри (1873–1907) – французский писатель, поэт, автор знаменитого фарса «Ubu-Roi».
46
Herself – сама, собственной персоной (англ.).
47
Бандонеон – разновидность кнопочного аккордеона или концертины, изобретенная Генрихом Бандом в 1940 году, используется в танцевальных оркестрах Южной Америки и Западной Африки.
48
Джованни Андреа Бонтемпи (1624–1705) – итальянский композитор, автор комических опер.
49
Биографическая книга Иветт Орнер (1922), известной французской аккордеонистки, прототипа Одетт, называется «С печеньем в кармане» (2005).
50
Иветт Орнер в 1948 году заняла первое место на возобновленном после войны Кубке мира среди аккордеонистов.
51
Иветт Орнер с 1952 по 1964 год была официальным музыкантом знаменитой велогонки.
52
В 1998 году Иветт Орнер сыграла роль крестной феи в знаменитой постановке «Щелкунчика» Мориса Бежара.
53
Tea time – традиционное английское чаепитие в пять часов вечера (англ.).
54
A priori – независимо от опыта; здесь: предвзято (лат.).
55
Ex voto – по обету (лат.).
56
Обыгрывается экономический термин «рациональные ожидания», введенный Джоном Ф. Мутом.
57
Скерцо (ит. «шутка») – легкий шуточный мадригал.
58
Medley – смешение, попурри (англ.).
59
По преданию, герой знаменитой легенды о Тристане и Изольде умер на этом острове.
60
Образ из фильма Феллини «Амаркорд».
61
Подразумевается опустившийся в пучину морскую легендарный город Кер-Ис, столица древней Арморики.
62
Контрапункт – искусство соединения двух и более самостоятельных мелодических линий.
63
One woman show – спектакль одной актрисы (англ.).
64
«Radiohead» – британская альтернативная рок-группа, основана в 1985 году в Оксфордшире.
65
«Steinway» – знаменитая корпорация, выпускающая музыкальные инструменты.
66
Леон Зитрон (1914–1995) – французский актер, русский эмигрант.
67
Мишель Денизо (1945) – французский журналист, продюсер.
68
Цитата из стихотворения Поля Верлена «Поэтическое искусство» в переводе Б. Л. Пастернака.
69
«Три А» – марка буровых алмазов высшего сорта; высокий рейтинг ценных бумаг.
70
Куплеты Алисы из оперетты Оффенбаха «Парижская жизнь» в переводе В. Типота.
71
Морская бретонская песня, перевод М. Нешкина.
72
Cheap – дешевый (англ.).
73
Закон о 35 рабочих часах в неделю (о самой короткой рабочей неделе в Европе) был принят во Франции в 1998 году социалистами. Теперь его отменили.
74
Abrazo – объятие (исп.).
75
Gwerz – одно из направлений традиционной бретонской музыки.
76
Дан Ан Браз (1949) – бретонский гитарист, инициатор знаменитого международного проекта «Наследие кельтов».
77
Нолвенн Корбель (1968) – бретонская певица, бард, актриса.
78
Анни Эбрель – бретонская певица, исполнительница традиционной музыки.
79
Денез Прижан (1966) – бретонский фолк-музыкант.
80
Эрик Даниэль Пьер Кантона (1966) – французский футболист, нападающий, блестяще играл за сборную Франции и британский клуб «Manchester United».
81
В ночь на 30 сентября 1567 года на юге Франции, в Ниме, произошло массовое убийство католических священников и монахов гугенотами, что спровоцировало начало Второй религиозной войны.
82
Пьер Булёз (1925) – французский композитор, дирижер, ученик Мессиана и Лейбовица, писал музыку на сюрреалистические стихи Рене Шара.
83
Primo – во-первых (лат.).
84
Deuxio – во-вторых (лат.).
85
Jogging – оздоровительный бег (англ.).
86
Terminus – конечная станция (англ.).
87
Одетт напевает песню Эдит Пиаф «Fascination» («Слепая любовь»).
88
Корнуай – название юго-западной части Бретани совпадает с французским названием Корнуолла, поскольку считается, что эта область была заселена выходцами с Британских островов.
89
Fugato (ит. «наподобие фуги») – включенный в состав неполифонической формы эпизод имитационно-полифонического склада, аналогичный экспозиции фуги.
90
Ad libitum – как угодно, по желанию (лат.).
91
Секвенция – здесь: повторение мотива или гармонического оборота на новой высоте сразу после его первого проведения.
92
«Буря и натиск» (1767–1785) – период в истории немецкой литературы, отказ от культа разума, свойственного классицизму, утверждение предельной эмоциональности и крайних проявлений индивидуализма.
93
Джон Милтон Кейдж (1912–1992) – американский авангардист, композитор-экспериментатор, поэт, философ, художник, весьма необычно использовал музыкальные инструменты.
94
Анку – предвестник смерти у бретонцев, высокий изможденный мужчина с длинными белыми волосами в черном плаще и черной широкополой шляпе, ведущий под уздцы скелеты лошадей, запряженные в похоронную повозку.
95
Подразумевается поэма Виктора Гюго «Конец сатаны», опубликованная посмертно.
96
Тензометр – прибор для измерения деформаций, вызываемых механическими напряжениями в твердых телах.
97
Дарио Морено (1921–1968) – французский и турецкий актер, певец, композитор.
98
Апподжатура – неприготовленное задержание, неаккордовый звук на сильной или относительно сильной доле.
99
Кунктатор – прозвище древнеримского полководца Квинта Фабия Максима за его осторожные действия в войне с Ганнибалом; медлительный, нерешительный человек.
100
Искаженная цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Чем чаще празднует лицей…» (1831).
101
Suerte – удачи (исп.).
102
Описываются произведения японского фотографа Манабу Яманаки.
«Человек на балконе» — первая книга казахстанского блогера Ержана Рашева. В ней он рассказывает о своем возвращении на родину после учебы и работы за границей, о безрассудной молодости, о встрече с супругой Джулианой, которой и посвящена книга. Каждый воспримет ее по-разному — кто-то узнает в герое Ержана Рашева себя, кто-то откроет другой Алматы и его жителей. Но главное, что эта книга — о нас, о нашей жизни, об ошибках, которые совершает каждый и о том, как не относиться к ним слишком серьезно.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
15 января 1979 года младший проходчик Львовской железной дороги Иван Недбайло осматривал пути на участке Чоп-Западная граница СССР. Не доходя до столба с цифрой 28, проходчик обнаружил на рельсах труп собаки и не замедленно вызвал милицию. Судебно-медицинская экспертиза установила, что собака умерла свой смертью, так как знаков насилия на ее теле обнаружено не было.
Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!
Все прекрасно знают «Вино из одуванчиков» — классическое произведение Рэя Брэдбери, вошедшее в золотой фонд мировой литературы. А его продолжение пришлось ждать полвека! Свое начало роман «Лето, прощай» берет в том же 1957 году, когда представленное в издательство «Вино из одуванчиков» показалось редактору слишком длинным и тот попросил Брэдбери убрать заключительную часть. Пятьдесят лет этот «хвост» жил своей жизнью, развивался и переписывался, пока не вырос в полноценный роман, который вы держите в руках.
Впервые на русском — второй роман знаменитого выпускника литературного семинара Малькольма Брэдбери, урожденного японца, лаурета Букеровской премии за свой третий роман «Остаток дня». Но уже «Художник зыбкого мира» попал в Букеровский шортлист.Герой этой книги — один из самых знаменитых живописцев довоенной Японии, тихо доживающий свои дни и мечтающий лишь удачного выдать замуж дочку. Но в воспоминаниях он по-прежнему там, в веселых кварталах старого Токио, в зыбком, сумеречном мире приглушенных страстей, дискуссий о красоте и потаенных удовольствий.
«Коллекционер» – первый из опубликованных романов Дж. Фаулза, с которого начался его успех в литературе. История коллекционера бабочек и его жертвы – умело выстроенный психологический триллер, в котором переосмыслено множество сюжетов, от мифа об Аиде и Персефоне до «Бури» Шекспира. В 1965 году книга была экранизирована Уильямом Уайлером.
Иэн Макьюэн. — один из авторов «правящего триумвирата» современной британской прозы (наряду с Джулианом Барнсом и Мартином Эмисом), лауреат Букеровской премии за роман «Амстердам».«Искупление». — это поразительная в своей искренности «хроника утраченного времени», которую ведет девочка-подросток, на свой причудливый и по-детски жестокий лад переоценивая и переосмысливая события «взрослой» жизни. Став свидетелем изнасилования, она трактует его по-своему и приводит в действие цепочку роковых событий, которая «аукнется» самым неожиданным образом через много-много лет…В 2007 году вышла одноименная экранизация романа (реж.