Звезда гарема - [30]
– Нет, – отрезал Люсьен, схватив ее шаровары и помогая ей подняться. – Ты ничем не сможешь мне помочь.
Опираясь на него, девушка молча одевалась. Как это так – он доставил ей удовольствие, не насилуя, а она не сумела сделать то же самое для него? Разве женщины в гареме не говорили о подобных утехах? Александра пожалела теперь, что не слушала внимательно, а стыдливо убегала.
Заправляя сорочку в шаровары, она повернулась к де Готье.
– Спасибо, – проговорила девушка, думая, что никогда не видела его таким красивым. Может, это просто игра обманчивого лунного света, но даже шрам не портил его, а являлся украшением, придавал мужчине какое-то особое очарование. Александра потянулась к нему, обвила его шею руками и, подняв лицо, бесстыдно подставила губы для поцелуя.
– Ты получила то, за чем пришла? – задал вопрос де Готье, стараясь не обращать внимания на ее манящие губы.
Александра тотчас вспомнила о настоящей причине ее появления здесь.
– Я знаю наверняка, что ты не такой, как Халид. Одно из двух – или ты такой, как Юсуф, или ты вовсе не евнух.
– И какая же роль мне отводится в гареме, если я не скопец?
Девушка опустила глаза, разглядывая его мускулистую грудь.
– Я думала, ты мне скажешь об этом. Не понимаю, зачем мама купила тебя, если только у нее нет своего тайного плана.
– Например?
Облечь свои подозрения в слова оказалось трудной задачей, но Александра нашла в себе силы сделать это.
– Ты разве не знаешь, что она хочет отправить меня в Англию? И что мама не одобряет моего брака с Рашидом?
– Я раб. Почему она должна обсуждать такие вещи со мной?
Девушка, запрокинув голову, посмотрела ему в глаза.
– Почему ты отвечаешь вопросом на вопрос? Ты это делаешь специально, чтобы не говорить правду?
Получить ответа ей было не суждено, потому что в этот самый момент дверь распахнулась и сноп света ворвался в комнату.
Задохнувшись от страха и неожиданности, Александра повернулась и встретила подозрительные, осуждающие взгляды двух человек, ворвавшихся в помещение.
– Что ты здесь делаешь, дочь? – гневно спросила мать, лицо которой полыхало от горечи и подозрений.
– Я... – заикнулась было девушка. С трудом проглотив слюну, она взглянула на Люсьена, но лицо мужчины оставалось бесстрастным, будто его мысли витали за сотни миль отсюда. В отчаянии девушка посмотрела на Халида, но его обычно спокойное лицо исказила злоба.
– Я предупреждала тебя, Люсьен, – проговорила Сабина, отталкивая дочь в сторону и подступая к де Готье. – А теперь тебе придется отвечать за последствия.
«О каких последствиях идет речь? – мелькнула мысль у Александры. – Это наверняка я виновата». Собрав все свое мужество, она положила руку на плечо матери.
– Он ничего не сделал. Он... я пришла поговорить с ним, вот и вес.
Мать повернулась к ней – такой разгневанной она никогда ее не видела.
– В середине ночи?
– Я не могла уснуть.
Совершенно очевидно, что Сабина не поверила ни одному ее слову.
– Если ты явилась сюда для разговора, почему Люсьен сжимал тебя в объятиях? – настаивала мать на своем.
Что же, Сабина совершенно права, Александра действительно обнимала его за шею. Как же это объяснить?
– Я благодарила его.
Даже ей самой причина показалась неубедительной, но ничего лучшего в голову не приходило.
– Благодарила и все.
«Бог милостив», – подумала девушка с облегчением, глядя, как гнев уступает место неуверенности на лице матери.
– В том, что произошло или могло произойти, винить надо только меня одну. Я нахожусь в его комнате или он в моей?
Сабина перевела взгляд с умоляющего лица дочери на непроницаемую физиономию Люсьена и обратно.
– Ты все еще невинна, Александра?
Вопрос прозвучал настолько прямо и оскорбительно, что девушка застыла, ошеломленная. Осталась ли она девственницей после того, что произошло между ней и Люсьеном? В определенном смысле он сделал ее женщиной, однако не воспользовался ситуацией и не завершил этого. Александра осталась невинной.
Собрав волю в кулак, девушка мысленно поблагодарила де Готье за присутствие духа в самый ответственный момент, иначе ей сейчас пришлось бы лгать.
– Неужели ты думаешь, что я опозорю твое имя, отдавая евнуху то, что по праву принадлежит только моему мужу?
Мать недоверчиво посмотрела на нее.
– Ответь мне.
Александра высоко подняла голову.
– Можешь быть уверена, Рашид возьмет меня нетронутой в первую брачную ночь.
– А вот это я узнаю сейчас, – произнес пронзительный женский голос.
– Лейла...
Участники этой драматической сцены обернулись и увидели первую жену, прислонившуюся к дверному косяку. На ее лице застыло выражение нескрываемой радости, даже триумфа. Хуже всего было то, что из-за ее плеча выглядывало искаженное злобой лицо Рашида, что вызвало у присутствующих чувство неловкости. Он, не отрываясь, смотрел на Александру.
Такого раскаяния девушке не приходилось испытывать. Раньше ей даже не приходило в голову, что ее поступок может причинить боль и оскорбить друга, человека, за которого она собралась замуж. Что он подумает о ней?
Отойдя от двери, Лейла важно прошествовала мимо остолбеневшего Халида и остановилась перед Александрой.
– Утром мы пошлем за лекарем, – твердо проговорила первая жена, сверля бедняжку испепеляющим взглядом. – Тебе лучше быть целомудренной, иначе даже твоя мать не спасет тебя от наказания, которое жестоко карает шлюх.
Когда монаху Максену Пендери сообщили о том, что его брат убит, он загорелся жаждой мести. Стремясь утолить свой гнев, он бросается в погоню за убийцей, не обращая внимания на предсказания колдунов и многочисленные опасности, не зная, что в конце этого пути он найдет для себя… невесту.
Не желая выходить замуж по приказу отца, леди Грей Чарвик решила, что единственный выход для нее – это отдать свою любовь незнакомцу. Но она и не предполагала, что вместе с невинностью отдаст благородному рыцарю и свое сердце. И лишь когда ничего уже нельзя было изменить, юная девушка узнала, что возлюбленный – смертельный враг ее семьи…
Ожидая наследства, причитающегося ему после смерти брата, отважный рыцарь Лайм Фок не мог предположить, что у него есть соперник — плод тайного брака его брата Мейнарда и красавицы леди Джослин. Рыцарь полон решимости бороться за свои права, но обнаруживает, что очаровательная невестка — это все, чем он хотел бы обладать в этом мире.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…