Звенья и зёрна - [5]

Шрифт
Интервал

которое море снесло,
ты похож на творца,
а когда смотришь на птичье яйцо,
ты похож на глупца,
потому что не знаешь,
как жизнь в него забралась
и с какого конца,
и в такие минуты твой творческий гений
не стоит выеденного яйца.

К ЭВМ

Сосчитай человека, компьютер,
вот чело и число
или очи и почки —
на какой они сходятся почве?
Ведь они умудряются точками
объявиться на мочках ушных и на пятках,
непонятно еще, как лицо и все прочее
на самой отпечатаны почке.
Неизвестно, где печень кончается,
может, совмещена с человеком,
а душа — с бесконечностью.
Звездный код отражен в человеке,
как и сам человек в хромосоме, —
что получится в сумме?
Вот такой вот, компьютер, компот.
Неизвестно, где личность кончается
и с чего человек начинается;
сосчитай его предков и пращуров,
и помножь на потомков,
и учти в человеке следы
Льва Толстого, Гомера и «Слова…»,
сосчитай отложенья
сослуживцев, соседей, газет,
приплюсуй упованья, и сны,
и любви дефицитную долю;
сосчитай в композиторе музыку,
корни в темном лесу подсознанья,
мирозданье и мусор в мозгу…
Округляются запросто числа большие,
но заметь, что Россия немыслима
без такой единицы, как Пушкин!
Чет и нечет восходят над числами,
единица же — верх совершенства.
Сосчитай человека, компьютер
 Сосчитать единицу нельзя.

«…ах, звезда потеряла планету…»

* * *
…ах, звезда потеряла планету,
спохватилась — единственной нету! —
и лучи в беспросветную тьму
уронила —
светить-то кому?
…от звезды прокатилось к звезде:
когда потеряла и где?
каково ей светиться зря,
никому ничего не даря?

«Прекрасная юная статуя…»

* * *
     Прекрасная юная статуя,
завернутая в простыню,
ждет открытия, приуроченного
к исключительно важному дню,
который то ли восьмой в неделе,
то ли в месяце тридцать второй,
но крошится от времени статуя,
осыпаясь под простыней.

«— Если сомкнулась вода…»

* * *
— Если сомкнулась вода
словно бы навсегда,
помни, что правда — ныряльщица,
не утопленница, а выживальщица…
— Утешитель мой, вот беда —
истекают мои года,
потому и тревожу воды
я, не ждущий у моря погоды.
На волнах купальщица,
а на дне утопленница,
а в небе птица…

«— Господи, выслушай исповедь!..»

* * *
— Господи, выслушай исповедь!
— Слушаю, — молвил Господь. —
Ночь.
         Микрофон Вселенной
включился,
       а что я скажу?
Что-то слишком большой резонанс,
как-то дует из бесконечности,
кто такой я, в конце концов?
И спросил я у Господа:
      — Господи,
как себя чувствуешь?
Не устал ли ты помнить все бывшее
и всё знать наперед?
Бог ответил мне по-японски,
я старался его понять…

ЗЁРНА-I


* * *
— Мама, если б ты была
во главе земного шара,
ты б его уберегла
от последнего пожара!
* * *
Прожив солидный срок,
припомнил все подробно,
и был правдив итог:
жизнь неправдоподобна.
* * *
Сердце — где оно?
      Скрыто в груди.
Солнце — где оно?
      За облаками.
Но освещаются близнецами —
Солнцем и Сердцем —
      наши пути.
* * *
Историки умней Наполеона.
Легко судить о линиях судьбы
им после драки. Только до Тулона
кто б угадал его среди толпы?
* * *
Зерно в земле, звезда во мгле,
слова в душе и плод во чреве —
единый код во всем посеве.
* * *
Осознал. Содрогнулся. Привык.
* * *
Снова тщится тень
за день
обойти кругом
мой дом.
* * *
В семи театрах каждый день играю…
В зеркале
Здравствуй я у которого сердце справа
только к тебе удается прижаться
сердцем к сердцу
не наискосок
* * *
Антисолнце —
черные дыры.
Антидоноры —
это вампиры.
* * *
Какое будущее у прошлого?
* * *
Я спросил у камня сколько ему лет
а нисколько — сказал —
чего нет, того нет
* * *
Быть только собой
поэту не удается:
увидит хромого,
и нога сама подвернется.
* * *
Жизни звук
разобрать бы суметь:
свет — смех,
снег — смерть…
* * *
Геометрию в руки взяла
и, поморщась, швырнула обратно:
все неверно — свобода кругла,
а обязанности квадратны!
* * *
Осторожно, упорно
подбирал ты ключи
для дверей, что не думали вовсе
от тебя запираться…
* * *
Если сразу открою вам сумму я,
а слагаемых не назову —
не узнаете, что я думаю,
чем живу.
* * *
Солнце скрывает Вселенную,
свет — золотая завеса,
ночью бездонная истина
в бездне бессонным видна.
* * *
Детство превращается,
юность превращается,
зрелость превращается,
старость прекращается.
* * *
Бытуем в городе, в котором токи
сосредоточены, наведены
на нас и где истории потоки
в истоки наших судеб вплетены.
* * *
Убивался кто-то к ночи:
стала жизнь на день короче!
А другой решил иначе:
стала жизнь на день богаче!
* * *
С возрастом, как с перевала,
я смотрю, и глаза мои сухи:
видел я, из какого прекрасного материала
делаются старухи.
* * *
Не два края, куда направлены
указатели — Правда и Ложь:
зло к добру поперек приставлено,
словно к сердцу нож…
* * *
— Мыслей нет у красотки! — заметил дурак,
подхватила бессильная зависть,
но сама красота — чьей-то мудрости знак,
гениального замысла запись!
* * *
Пусть за равноправие все мы,
но знайте, мои дорогие:
мужчина — создатель системы,
а женщина — это стихия!
* * *
Постарела и та молодежь,
за которой ты думал угнаться…
* * *
Я потерял свою мечту:
она осуществилась.
* * *
А король-то голый!..
     Вся земля
убедилась.
     Торжествует разум.
Но Поэт невидимое глазом
зрит,
      не замечая короля!
* * *
В голове отсутствует
      единодержавие,
признавайся, умница,
      не таись:
в правом полушарии —
      православие,
в левом полушарии —

Рекомендуем почитать
На склоне пологой тьмы

Дорогой читатель, это моя пятая книга. Написана она в Болгарии, куда мне пришлось уехать из России в силу разных причин. Две книги — вторую и третью — Вы найдёте в московских библиотеках: это «Холсты» и «Амбивалентность», песни и творческие вечера при желании можно послушать на Ютюбе. Что сказать о себе? Наверное, сделать это лучше моих произведений в ограниченном количеством знаков пространстве довольно сложно. Буду счастлива, если эти стихи и песни придутся кому-то впору.Наталья Тимофеева.


Из фронтовой лирики

В сборник «Из фронтовой лирики» вошли лучшие стихи русских советских поэтов-фронтовиков, отразившие героический подъем советского народа в годы Великой Отечественной войны.


Я продолжаю влюбляться в тебя…

Андрей Дементьев – самый читаемый и любимый поэт многих поколений! Каждая книга автора – событие в поэтической жизни России. На его стихи написаны десятки песен, его цитируют, переводят на другие языки. Секрет его поэзии – в невероятной искренности, теплоте, верности общечеловеческим ценностям.«Я продолжаю влюбляться в тебя…» – новый поэтический сборник, в каждой строчке которого чувствуется биение горячего сердца поэта и человека.


Избранная лирика

Стихи молодой поэтессы Светланы Кузнецовой вызывают душевное волнение, и невольно начинаешь повторять запавшие в память строки. В чем же секрет обаяния лирических раздумий их автора? В той доверительности, с какою она делится своей признательностью к родной сибирской природе, к людям, радостями и горестями молодой любви? В неутоленной ли нежности ко всему живому, какая разлита в этих строках? В певучести ли русской речи, так ласкающей слух? В акварельной ли прозрачности самих образов, как будто сотканных из любви и света, доносящих аромат, краски, звуки жизни, образов, почти осязаемых и в то же время растворяющихся в общем настроении? Вероятно, и в том, и в другом, и в третьем.


Четыре стороны небес

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лирика. Т. 1: Стихотворения, 1824-1873

От редакцииЭто издание является первым полным собранием стихотворений Тютчева академического типа. В то же время оно рассчитано не только на специалистов, но и на широкий круг читателей, что определило некоторые особенности его композиции.Стихотворные тексты разбиты в данном издании на два раздела.Первый раздел (1824-1873) включает всю основную оригинальную лирику Тютчева, т. е. ту часть его наследия, которая является драгоценным достоянием русской и мировой лирики. Сюда же отнесены избранные переводы, могущие по своим художественным достоинствам быть поставленными вровень с подлинниками и в наибольшей степени несущие на себе отпечаток творческой индивидуальности поэта.