Зойкина квартира - [13]

Шрифт
Интервал

И на могилу обещай ты приносить мне хризантемы…

А м е т и с т о в. Шли бы вы одеваться, Наталия Николаевна, а то поздно. Сегодня большой день: новые модели будем демонстрировать.

М ы м р а. Прислали? Ах, какая прелесть! (Убегает.)

Херувим зажег китайский фонарь в нише, дымит курением.

А м е т и с т о в. Не очень налегай.

Х е р у в и м. Я не буду налегай. (Хлопочет, исчезает.)

Звонок.

Л и з а н ь к а. Почтение администратору этого монастыря.

А м е т и с т о в. Бон суар [17], Лизанька. Летите переодевайтесь, сейчас будет важное лицо.

Л и з а н ь к а. Ну? Мне?

А м е т и с т о в. Это уж от него зависит.

Л и з а н ь к а. А то я в последнее время почему-то в загоне. (Исчезает.)

Звонок.

А м е т и с т о в  (летит к зеркалу, охорашивается). Здравствуйте, мадам Иванова…

И в а н о в а. Дайте мне папироску.

А м е т и с т о в. Манюшка. Папиросы!

Пауза.

Холодно на дворе?

И в а н о в а. Да.

А м е т и с т о в. У нас сюрприз: модели пришли из Парижа.

И в а н о в а. Это хорошо.

А м е т и с т о в. Изумительные. Прямо пальчики оближешь.

И в а н о в а. Ага.

А м е т и с т о в. Вы в трамвае приехали?

И в а н о в а. Да.

А м е т и с т о в. Народу много в трамвае?

И в а н о в а. Да.

М а н ю ш к а (подает папиросы). Вот.

А м е т и с т о в. Вот-с. Прошу.

И в а н о в а. Спасибо. (Уходит.)

А м е т и с т о в. Вот женщина! Ей-богу. Всю жизнь с такой можно прожить, и не соскучишься. Не то что ты — тарахтишь, тарахтишь.

М а н ю ш к а. Я ведь необразованная.

А м е т и с т о в. А ты образовывайся, деточка. А ты только с китайцами умеешь перемигиваться.

М а н ю ш к а. Ничего я не перемигиваюсь…

Властный звонок.

А м е т и с т о в. Он! Узнаю звонок коммерческого директора. Великолепно звонит! Открывай, впускай. Потом сейчас же лети переодеваться. Херувим будет подавать.

Х е р у в и м  (возбужден). Гусь идет. (Исчезает.)

М а н ю ш к а. Ах, батюшки! Гусь! (Бежит открывать.)

А м е т и с т о в. Зоя, Гусь! Зоя, Гусь! Принимай. Я исчезаю. (Исчезает.)

З о я (в роскошном туалете). Как я рада, милый Борис Семенович!

Г у с ь. Здравствуйте, Зоя Денисовна, здравствуйте!

З о я. Садитесь сюда, здесь уютнее. Ай-яй-яй, какой же вы нехороший!

Г у с ь. Вы мне говорите, что я нехороший? Это замечательно. Вся Москва мне твердит на всех перекрестках, что я именно хороший, и только вы одна находите, что это наоборот.

З о я. Ах, Борис Семенович. Москва льстива. Она преклоняется перед людьми, занимающими такое громадное положение, как ваше, а я бедная портниха, мне все равно. Ай-яй! Сосед, близкий знакомый, а хоть бы раз зашел.

Г у с ь. Поверьте мне, я с удовольствием, но у меня…

З о я. Я шучу… Я знаю, что у вас дела по горло.

Г у с ь. Не по горло, а вот сколько. Утром заседание, в полдень заседание, днем заседание, вечером заседание, а ночью…

З о я. Тоже заседание.

Г у с ь. Нет, бессонница.

З о я. Бедненький, вы переутомитесь.

Г у с ь. Уже.

З о я. Ну, вот видите. Вам нужно развлекаться!

Г у с ь. О том, чтобы я развлекался, не может быть и речи… (Увидел картину.) Ай, замечательный художник… Замечательный художник… прямо замечательный.

З о я. Французская школа.

Г у с ь. Замечательная школа. Вот это школа! Скажите, вы не хотите продать эту картину?

З о я. А вы хотели бы ее купить?

Г у с ь. Да, я ничего бы не имел против. Я люблю картины. У меня теперь большая квартира, а стены, извините за выражение, голые.

З о я. Так вы бы хотели на голую стену повесить голую женщину? Я и не знала, что вы такой.

Г у с ь. Вы пикантная женщина.

З о я. Ах, какая там пикантная. Старость, старость, дорогой Борис Семенович. Картину я не собираюсь продавать, но, когда я буду уезжать за границу, я вам ее подарю.

Г у с ь. С какой же стати?

З о я. Вы обидите меня отказом. Ни слова. Вы так много сделали для меня. Мастерская обязана вам своим существованием.

Г у с ь. Ах, это пустяки. Кстати о мастерской. Я ведь к вам отчасти по делу. Только это между нами. Мне нужен парижский туалет. Знаете, какой-нибудь крик моды, червонцев на двадцать или двадцать пять.

З о я. Понимаю. Подарок.

Г у с ь. Между нами.

З о я. Ах, плутишка! Влюблен! Ну, сознавайтесь. Влюблен?

Г у с ь. Между нами.

З о я. Не бойтесь. Не скажу супруге. Ах, мужчины, ах, мужчины!

Г у с ь. Замечательный художник.

З о я. Хорошо, сейчас мы все это устроим. Только уговор: это тоже между нами. Мой администратор покажет вам модели, и вы выберете все, что вам нужно. А потом будем ужинать. Сегодня вы мой, я вас не выпущу.

Г у с ь. Мерси. У вас есть администратор? Это замечательно. Посмотрим, посмотрим, какой у вас такой администратор.

З о я. Сейчас вы его увидите. (Скрывается.)

А м е т и с т о в  (во фраке, внезапно). Кан он парль дю солен, он вуа ле рейон. Что в переводе на русский язык означает: когда говорят о солнце, видят его лучи.

Г у с ь. Это вы мне про лучи?

А м е т и с т о в. Вам, глубокоуважаемый Борис Семенович. Позвольте представиться — Аметистов.

Г у с ь. Гусь.

А м е т и с т о в. Желаете иметь туалетик? Доброе дело задумали, доброе дело задумали, многоуважаемый Борис Семенович. Могу вас уверить, что такого выбора вы нигде в Москве не встретите. Херувим!

Х е р у в и м  появился.

Г у с ь. Позвольте. Это же китаец!


Еще от автора Михаил Афанасьевич Булгаков
Мастер и Маргарита

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Иван Васильевич

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Похождения Чичикова

Герои поэмы Николая Гоголя (1809–1852) «Мертвые души» (1842) здесь погружены в атмосферу пореволюционной России, где особенно вольготно чувствуют себя в эпоху нэпа. Порой они парадоксально, почти мистически совпадают с реальными современниками Булгакова.Похождения Чичикова — это «Мертвые души», прочитанные Булгаковым глазами Бердяева в контексте русской революции.


Бег

«Бег». Знаковое для творчества Михаила Булгакова произведение.Произведение глубокое, многоплановое и многозначное, в котором судьба поколения, опаленного огнем войны и революции, предстает во всем величии подлинной трагедии.В книгу также вошли классические, до сих пор не сходящие с театральных подмостков пьесы Булгакова, являющие собой иную грань яркого, масштабного таланта...


Собачье сердце

«Собачье сердце» — одно из самых любимых читателями произведений Михаила Булгакова. Это — вариант первой, бескомпромиссной, редакции, дополненной стилистической авторедактурой.


Театральный роман

Экстравагантный, умный, ироничный «Театральный роман»...


Рекомендуем почитать
Рассказы и фельетоны

Избранные рассказы и фельетоны 1921—1926 годов, вошедшие во 2-й том 5-томного Собрания сочинений (издательство «Художественная литература», 1989—1990 и 1991—1992 гг.).


Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов.