Сиерра быстро переоделась. Темно-синее велюровое платье ловко облегало ее фигуру. Наряд дополняла переливающаяся золотистой нитью шаль. Волосы Сиерра привычно подняла наверх, слегка подкрасилась и вошла в гостиную одновременно с Таем.
– Само совершенство. Потрясающе! – воскликнул он.
Но комплимент почему-то не обрадовал ее. Ведь на данном этапе она была всего лишь участницей разыгрываемого ими спектакля. Подобные игры утомляли молодую женщину и вызывали чувство разочарования в муже.
Мэр Стоунпорта Джон Кодвел и его жена Руфь жили в красивом кирпичном доме – прекрасно сохранившемся особняке, построенном в золотые годы оживленной торговли с Вест-Индией сотни лет назад. Он напомнил Сиерре некоторые дома в Вашингтоне, где ей пришлось побывать два года назад со своими учениками.
Припарковывая машину, Тай сообщил:
– У Джона большие политические амбиции В будущем он хочет выдвинуть свою кандидатуру в конгресс, и думаю, имеет для этого неплохие шансы. Кодвел пользуется популярностью, у него масса влиятельных друзей.
– Один из них – мистер Гаррет?
– Похоже на то, – хмыкнул Тай и добавил: Нет, парень он отличный. Иначе я не стал бы с ним общаться.
Он поправил шаль на плечах Сиерры, разглаживая ткань мягкими вкрадчивыми движениями. Когда Тай склонился к жене, она инстинктивно прикрыла глаза, позволив его щеке коснуться ее шеи.
– На случай, если кто-нибудь за нами наблюдает, – промурлыкал Гаррет.
Тай был талантливым артистом.
Всего лишь спектакль, вновь подумала Сиерра. Реальность обрушилась на нее, как ушат ледяной воды.
Руфь Кодвел распахнула дверь раньше, чем оборвалась трель звонка. Она оказалась обаятельной женщиной лет сорока с небольшим, сохранившей красоту, что позволяло ей либо кокетничать, либо говорить материнским тоном Сейчас она предпочла второе.
– Итак, немедленно расскажи нам, Тай, почему ты молчал раньше! – потребовала дама, вскинув брови и глядя попеременно то на Тая, то на Сиерру.
– Так складывались обстоятельства, – протянул он. – Но разрешите представить. Это Сиерра моя жена.
Руфь притянула Сиерру к себе для быстрого, но дружелюбного объятия.
– Дорогая, как приятно с вами познакомиться. А мы даже и не знали о вашем существовании. Проказник Тай. Вчера позвонил и спросил, как о чем-тозаурядном, не могли бы мы включить в список гостей и его жену. Вот уж всех удивил.
– Мне тоже очень приятно познакомиться, – сказала Сиерра спокойно.
– Не могу ли я отложить объяснения на потом, Руфь? – спросил Тай. – Если мы с женой выложим все нюансы прямо в передней, то не о чем будет говорить за обедом, верно? Лиза и Пол придут?
– Да.
– А Гарри и Тарша?
– А также Билл с Джейд и еще одна пара, Дон и Рене, ты их не знаешь. Очень приятные люди.
– Алисия?
– Нет. Она отменила визит…
– Ну и хорошо. – Новости явно его не разочаровали.
Руфь состроила многозначительную гримасу.
– Когда узнали, что ты будешь не один, некоторые впали в состояние шока. Сиерра, милочка, вы сильно расстроили многих жительниц этого города. – И быстро добавила: – Тай, не вдавайся в подробности, пока не соберутся все приглашенные.
– Гарри и Тарша, как обычно, опаздывают?
– Как обычно. Но пора им прекращать ссылаться на малышку. Ей уже четыре года, и у нее есть отличная няня.
Сиерра понимающе кивала, а Руфь, взглянув на нее одобрительно, позвала всех жестом хозяйки пройти в зал приемов.
Гости оказались на редкость обаятельными людьми – хорошо воспитанными, без налета спеси, присущей некоторым представителям высшего общества. Теперь понятно, почему Тай общался с ними запросто.
Все собрались в просторной гостиной. Напитки, легкая закуска. Как и положено. Этикет соблюдался неукоснительно. Однако кое-кто не удержался и начал приставать к Таю и Сиерре с расспросами об их прошлом. Руфь строго обрывала самых любопытных.
Сиерра была очень благодарна ей за это. Но потом начался кошмар. Как только подали обед, гостей как прорвало.
Тарша наклонилась вперед и потребовала:
– Ну вы, двое! Колитесь!
– Целиком? Как орехи? – усмехнулся Тай.
– Только начните пропускать подробности! Увидите, что будет!
Мы женаты почти двенадцать лет, – начал он, и все изумленно выдохнули.
– Вы же тогда совсем детьми были! Когда поженились, – констатировала Руфь.
– Восемнадцать и двадцать.
– Точно, детьми.
– Значит, вас не удивит, что, когда я перебрался сюда из Огайо, нам с Сиеррой, вынужденной оставаться там по семейным обстоятельствам, не удалось толково организовать отношения на расстоянии – Он повернулся к жене, сидящей от него по правую руку, и нежно взглянул на нее. – Так ведь, дорогая?
– Угу.
При виде заискивающего выражения на лице Тая, совершенно для него нехарактерного, ей захотелось отбросить его руку и бежать куда глаза глядят. Она просто не представляла, как реагировать на факты, виртуозно поставленные им с ног на голову.
– Но что же случилось теперь, Тай? – спросил Соренсен. – Вы явно опять вместе. Как объяснишь происходящее?
– Все течет, все меняется, – ответил Гаррет. – Повзрослели, поумнели, одна-другая встреча по сложным делам, а в результате – решили попробовать на вкус семейную жизнь во второй раз. К тому же мы ведь и не разводились официально.