Золотое утро - [41]
— Отец признался, что хочет целиком посвятить себя живописи, и настало мое время принимать решения, — продолжил Фиске. — Конечно, он и тетя Хэтти останутся членами правления, впрочем, как и мама с Барбарой.
— А ты сам-то этого хочешь?
— Разве у меня есть выбор? — Фиске устало улыбнулся и вдруг сказал: — Послушай, Джози, перестань делать попытки женить меня! Я не намерен вступать в брак только для того, чтобы продолжить династию Спенсеров.
— А как насчет брака по любви? Я видела, как ты смотрел на нее в прошлый раз. И знаешь, что тебе скажу? Ты слишком упрямый и не хочешь признаться самому себе, что влюбился. Если это настоящее чувство, то надо на что-то решиться. Такую женщину не часто встретишь.
— Я знаю, — тихо согласился он.
— Фиске! Смотрите за дорогой, — вдруг вскрикнула Кэти.
Он резко крутанул руль. Вспоминая утреннюю беседу с Джози, чуть не сбил молодого оленя. Грациозное животное стремглав умчалось в чащу, оставив за собой только слегка колышущиеся ветви. С противоположной от него стороны простиралось Большое болото.
Когда машина остановилась перед домом, дверь распахнулась и на крыльце показалась Джози. Тэд без посторонней помощи слез на землю. Кэти сразу же направилась к хозяйке, Фиске так и не увидел выражение ее лица. Интересно, о чем она думает? Взволнована ли их неожиданным свиданием? Он никогда не встречал женщину, которая бы отказалась от денег Спенсеров, как и женщину, которая предпочла роману с наследником династии Спенсеров карьеру. Внезапно ощутил острую боль: ему не хватало разговоров с Кэти, ее улыбки, внимательных глаз.
Занявшись разгрузкой "джипа", Фиске твердо сказал себе, что не позволит кому бы то ни было, особенно женщине, завладеть его жизнью. Джози неправа: он определенно не влюблен в Кэти.
17
Японские фонари покачивались на ветвях старых дубов вдоль дорожки, ведущей к Кинкайд-хаус, двери которого были гостеприимно открыты гостям. Рядом с домом на лугу тремя рядами стояли столы, накрытые красными, белыми и голубыми скатертями.
Джози, Джунно и Кэти поднялись по широкой парадной лестнице. Джунно взял девушку под локоть и прошептал:
— К нам направляется Руфус, хозяин — патриарх Кинкайда.
Широко улыбаясь, навстречу им шел худощавый старик. После взаимных приветствий и знакомства Руфуса с гостьей Нортропов, Кэти поблагодарила хозяина за приглашение.
— Дядя Руфус большой любитель лошадей, — сказал ей Джунно.
— Правда, теперь я езжу редко, — уточнил старик. — Дряхлый стал.
— Только не вы, дядя Руфус! — запротестовала Джози. — Кэти, представь себе, он один объезжает весь остров, один решает, какой лес следует вырубить, где поправить дороги. А еще устанавливает местные законы, которым мы все следуем.
В этот момент Кэти заметила высокого мужчину, направляющегося к террасе. Ей показалось, что это Фиске.
— Кинкайды были первой семьей, поселившейся на острове, мисс Уилкокс. Вы, вероятно, уже слышали об этом? — спросил старик и, взяв Кэти под локоть, провел к бару, где ей приготовили джин с тоником, а Руфусу подали коньяк.
Потягивая крепкий напиток и разговаривая с хозяином, она пыталась глазами отыскать Фиске, но его нигде не было видно.
Как ни странно, у Кэти оказалось немало знакомых. С ней поздоровались Клэр, Билл Ладлоу, Рэнди и Диана Нортроп. Затем в бар вошли Дуглас и Дороти, за ними Лиза и Нельсон. Мужчины были во фраках, а женщины — в ярких шелковых платьях.
— Мне всегда нравился этот праздник, — сказал Руфус. — Скачки на лошадях, танцы, толпы гостей. Жаль, сегодня нет моего сына Руфа, он на Мадагаскаре.
Устав от общения с Руфусом, Кэти оглянулась в поисках Лизы, но тут к ней приблизились Форд Ладлоу и Диана Нортроп.
— Как поживаете, Мата Хари? — спросил Форд.
— Не будь таким противным, — осадила его Диана. — Не ее вина, что оказалась там с камерой. Умираю, как хочу увидеть ваши снимки, — обратилась она к Кэти. — Вы такая смелая! Я бы никогда не решилась так сделать. Но это убьет Барбару…
— Барбару посвящать в это ни в коем случае нельзя — она так или иначе замешана в махинациях Хэнка, — сказал Форд.
— Полегче, приятель!
Кэти обернулась на знакомый до боли голос — сзади нее стоял Фиске. Лицо его было перекошено.
"Он переживает за Барбару так же, как я за Тэда, — подумала она. — Просто не может поверить, что Барбара могла поставить под угрозу независимость острова".
Форд примирительно проворчал:
— Хорошо, оставим Барбару, нам еще предстоит раскопать, насколько глубоко Дэвидсон увяз в этом деле.
— Устроим ему обструкцию? Или предоставим Фиске одному заниматься Хэнком? — включился в разговор Джунно.
— Да я бы просто выбил из него дурь! — повышенным тоном произнес Форд.
— Еще раз повторяю вам — он все отрицал, — спокойно сказал Фиске. — Объяснил, будто выполняет просьбу Ашера, связанную с покупкой земли в Беркшире…
— Ему нельзя верить! — сердито высказался Джунно.
Голоса звучали все громче и громче. В баре стало жарко, солнце светило прямо в окна. Все стояли близко друг к другу, и лица были напряжены.
"Лучше бы я повернулась спиной к Хэнку и Ашеру, когда их заметила, — подумала Кэти. — Ведь это из-за меня все теперь знают, что предательство исходит из семьи Фиске".
Талантливой художнице Дане Армстронг было только восемнадцать, когда блестящий богач завладел ее сердцем и вопреки воле семьи стал мужем. Однако вскоре Дане стало казаться, что жизнь кончена. Ее романтические мечтания обратились в законченный кошмар, от которого бессмысленно было искать спасенья.И только Питер Крэйн, любивший ее, оберегавший ее, с горечью наблюдал, как она яростно сгорает от страсти.Дана думала, что он будет рядом всегда. Но однажды он простился с ней, и девушка вынуждена заглянуть в самые сокровенные тайники своего сердца, открыть себя заново — с тем, чтобы познать истинное счастье в объятьях предназначенного судьбой мужчины.
Она внезапно появилась, ошеломила, увлекла. Влюбила. Потому что имя ей – огонь. О такой любовнице мечтает каждый мужчина. Только не каждый может такую выдержать. Она коварна. Она способна играть со смертью. Ложь – ее стихия!… Этот роман – почти документальная повесть, которая в своей основной части протекала в Ватсапе… Потребовалось лишь немного подредактировать записи. Содержит нецензурную брань.
Лето. Кембридж. Друзья. Тусовки. Казалось бы, очередное, ничем не примечательное лето для Элизабет Джонсон, но даже одно новое знакомство способно перевернуть твою жизнь с ног на голову. И кто знает, кем может оказаться человек, с которым ты сталкиваешься в коридоре университета каждый день, и к чему порой приводит любопытство… Содержит нецензурную брань.
Весь Сосновск потрясен захватом Вали в заложницы и арестом Недельского. Вале бы немножко прийти в себя, но, как можно отдохнуть, когда впереди свадьба, беременность и поиск сокровищ, которые спрятал в своем имении старый граф.
Детектив. О женщинах и для женщин. Героиням предстоит пройти через лабиринт кошмаров и выйти из него.
Они из двух разных миров. Он живет в богатом доме, а она проводит большую часть своего времени в конюшнях, помогая отцу дрессировать лошадей. Фактически, Саванне всегда было комфортнее, когда вокруг были лошади, а не мальчики. Особенно парни как Джек Гудвин - самодовольный, популярный и совершенно не её уровня. Она знает правила: не сходиться ни с кем из персонала и из семьи Гудвинов. Но для Джека нет границ. С мечтой стать наездницей на скачках, Саванна тоже не совсем готова следовать правилам. Она не позволит никому сказать, что девушка не может стать жокеем.
Из всех сокровищ, знание всех драгоценнее, потому что оно не может быть ни похищено, ни потеряно, ни истреблено. Индийское изречение. Содержит нецензурную брань.
В тот самый миг, как он появился на пляже — высокий, дочерна загорелый и удивительно обаятельный — Кенда поняла, что окончательно и бесповоротно влюбилась……Она пережила страшный тропический ураган, унесший жизнь ее отца. Заброшенная судьбой на один из самых безлюдных атоллов архипелага Фиджи, Кенда взрослела наедине с девственной природой под сказочными тропическими звездами. Время бежало незаметно… Испуганная девочка-подросток расцвела, превратившись в прелестную девушку.И вдруг из голубых загадочных далей вынырнул Он — Джон Тэйлор, загадочный красавец, обладатель роскошной яхты.
Гордая и одинокая леди Джулианна Кингблад, надумавшая до конца дней оставаться старой девой, неожиданно испытывает потрясение первого робкого чувства, но вскруживший голову объект ее запоздалой страсти — меркантильный герцог Дашмар, мечтающий отхватить богатую самку на циничном лондонском рынке невест, вероломно женится на другой. Со скандалом, бросив вызов коварному изменщику и всему опостылевшему светскому сборищу снобов и нуворишей, независимая Джулианна с разбитым сердцем скрывается в родовом поместье, не убоявшись злых духов и жутких приведений, обитающих, по слухам, в старинном особняке дедушки-маркиза.
В отрочестве леди Ровену обучили многому, но не тому, как стать женой могущественного лорда. Они встретились лишь в день свадьбы, и она поклялась никогда не подчиняться этому мрачному и загадочному рыцарю, внешне изысканная галантность манер которого лишь немного уступала его надменной заносчивой грубости. Его богатейшие поместья и его постель нуждались в хозяйке, и лорд Грэстан знал, что эта воспитанная в монастыре красавица принесет ему приданое, от которого нельзя отказываться. Но тепло, принесенное ее прикосновением, заставило его вспомнить, что он уже раз был обманут женщиной, и остерегаться повторения одурачивания.
Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…