Золотая Трансцендентальность - [133]
В итоге речь Ошенкьё я коверкал как придётся, и как покажется поостроумнее. Просторечий добавил, базара блатного. Вышло не очень единообразно:
You shout at pool, all nice talk, full sentence. 'I shall surely drub you!' you shout. 'You shall learn what it means boldly to go against orders!' also you shout. Eyah. 'Boldly to go'…? You mean 'to boldly go,' you don't? Only machines talk like this way. Very puff-puff. Very polite.
Бранишь ванну, так длинно, витье — ивато. "Ты узнаешь, чем чреваты дерзость и упрямство!" — орёшь так. "Будь уверен, взбучки ты не избежишь, я в тебя вобью толк!" — орёшь сяк. Эйях. "Вобью толк"…? Правильно "вобью долго", нет? Так машины говорят. Ладно-складно. По-вежливски.
"Oho. You don't want attention? So you splash and yell off head? Very wise, very deep-think! Hey, maybe blind deaf-mute in coma off yonder has not seen you, eh?"
О-ххо. Прячешься, значит? В бассейне? Да так, что аж брызги летят? Умно, очень мудро! От глухослепых коматозников ты уже, почитай, схоронился?
No such. No sense-filters, no fancy puff-puff. They just cussed, is all. Dark, black, nasty cussed.
Не так. Нет приятностей — нет фильтра, нет рюшечек. Окаяны они, и всё, как есть окаяны мрачные.
He got good stuff in his shop, good dreams, bad dreams, new thoughts, new selves.
В магазе шмот добрый — сны сладкие, сны кусачие, мысли и личности свежие.
Don't trust Drusillet. Crazy, crazy, her. You know why Hortators put big no-go on her? She a Cerebelline, raise a hundred children, all in sim.
Не верь Друсиллет, она дурная, напрочь дурная. Знаешь, почему ей-то Наставники сказали громкое ни-ни? Она Церебра — Васкуляра, нарожала сотню ребяток, и всех в симуляцию.
И ладно. Теперь безо всякого логичного перехода позабавлю. Я точно не знаю, как правильно — хокку, или хайку — поэтому использовал оба слова. Так и словарный запас чуточку повыше стал — и тем, и этим не угодил в одинаковой степени. А в подлиннике — оба раза "haiku".
(Засим разузнал различия и поменял употребления местами — чтобы под смысл чуточку лучше подходили.)
Так вот, если и совершил умышленно неточностей — то, на худой конец, послесловием хоть как-то передал истинное положение дел. Прямо как разработчики игры одной, [167] которые в александрийский гимназиум навпускали девочек наперекор исторической правде, а в "режиме учебника" приписали — так мол и так, в настоящих школах только мальчики обучались, а девочек добавили мы, ради "вовлечённости всех социальных групп в игровой процесс".
Пример не совсем про переводы — но уж больно охота разобрала увековечить такой пример вредительства. (Надеюсь, всё-таки, что лень виновата. Что промашку совершили по незнанию, обнаружили уже при надстройке учебного режима, и решили не утруждаться ручным вытравливанием учениц, удовлетворившись идеологически приятной отпиской.)
Немудрено запамятовать, что простыню эту я вытянул из тезиса "перевод не обязательно хуже подлинника." И это так ещё и потому, что переводчик — дополнительный редактор.
Например, в "The Far End of History" слово "созвездие" встречается трижды, и два раза — неграмотно. "Дракон распугал созвездия", "люди из созвездия Лебедя". Взглянуть на созвездие не с Земли, а сбоку — собранным в кучку оно не покажется, разнесётся на сотни, а то и тысячи световых лет. Тот же Лебедь — есть X-1 в десятке световых тысячелетий, а есть 61-я, до которой и за восемь лет досветить можно.
Вот в "Рубеже Времён" — загляденье: "распугал плеяды светил", "люди из Второй Ойкумены".
Это ладно, автор неопрятно слова подобрал, но однажды даже сюжетную промашку удалось зализать: когда Дафна во втором томе походствовала, убрал упоминание месяца, оставив просто "осень" — а то там календарь вывернулся против хода времени. Прочие сценарные (чёрные) дырки-не дырки, но вмятинки помяну ниже:
Взять имя Фаэтона из послесловия. Судя по году рождения — год от указанного в первом томе отличается где-то на три тысячи лет — это Фаэтон после слияния с пожилым собой. Но куда "(особые расширения)" делись?
Фаэтон-старик вот приютился у Старков, чуя в детской кроватке Дафны её запах. Выходит, родители Дафны, даром что пуристы, отличаются завидным долголетием и бережливостью. Не совсем отбитые: старость нарочно не вызывают, и бельё не меняют тысячелетиями. Дафне же как минимум три тысячи — она с Фаэтоном на позапрошлой Трансцендентальности была, чему подтверждением первая глава второго тома.
Вспомним эту фразу: "впервые кто-то стал Фаэтоном и захотел им остаться навсегда." Какофилов и "Никогда-не-первых" за людей Фаэтон, похоже, не считает — Антисемрис же во втором томе спутал Фаэтона с ряженым под Фаэтона. Наверное, ряженые ограничивались внешностью, или прекращали, чуть только модой повеет иначе.
Осторожных Отрешенцев с Земли толкал лазер — а они не боялись, что их по направлению луча отследят?
"Как наш прародитель смог прожить столько веков? — спросите вы. […] мы подняли доисторический саркофаг Ао Ормгоргона из гравитационного колодца." Это всё замечательно, но как Ормгоргон до этого выдержал десятитысячетний полёт? В первой же главе сказано — Ao Ormgorgon chose it (Лебедя X-l) as the destination. Значит — выбрал направление, значит, на корабль ещё в Солнечной сел. Похоже, к детям в том роду переходит не только пыл, но и имя. Возможно, впрочем, что его рвение заразило какую-нибудь Композицию, и из неё отобрали образцового члена (так называемое Первое Бессмертие), или же для чародеев нормально воспринимать династию как одного мифического короля.
Название этого романа поистине символично, ибо его автор заявил о себе как о продолжателе лучших традиций Золотого века НФ и прежде всего таких признанных корифеев жанра, как Альфред Ван Вогт и Роджер Желязны.Вселенная будущего, созданная фантазией Джона Райта, это совершенно особый мир, некая матрица, где обитают не только люди, но и иные формы жизни, обладающие искусственным разумом.Благодаря неожиданным идеям автора и их великолепному, поистине поэтическому воплощению в необыкновенно динамичном и насыщенном событиями сюжете «Золотой век» стал сенсацией в мире любителей НФ и был назван критиками «первой космооперой XXI века».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Гостевой закон» — второй из опубликованных рассказов Райта, в нем чувствуется влияние нескольких его учителей, в частности масштабность и образность космической оперы Ван Вогта. Это произведение идеально подходит для завершения антологии, поскольку оно демонстрирует, что некоторые из старейших и лучших черт космической оперы по-прежнему присутствуют в современных работах, хотя и в преображенном виде.
Юный Гален Уэйлок — последний страж Врат Снов, за которыми ждет древний враг, жадно стремящий попасть в мир смертных. Тысячу лет семья Галена стояла на страже, презираемая всем миром, решившим, что опасность — пустой миф. Даже отец Галена покинул пост. Потеряв веру в другой мир, он бросил Эвернесс и пустынное побережье штата Мэн, и уехал в мир, став солдатом.А теперь в мире снов зазвенел тревожный колокол, который никто не услышал. В глубинах зашевелились Приспешники Тьмы и долгой страже пришел конец. Армия самых настоящих мифических монстров вторгается в наш мир, Гален и его друзья начинают сражение.
Эвернесс… На земле это дом, затерявшийся в провинциальной глуши Америки. В царстве снов это место зовется Высоким домом, который высится на побережье моря Беспокойной Тьмы, последний бастион магии в нашем мире, сторожевой пост на границе яви и сна, воздвигнутый еще во времена Мерлина.Стражи сновидений держат закрытыми врата между миром яви и миром кошмаров, вахта их длится которую сотню лет, а число стражей становится все меньше и меньше. Силы зла готовятся к решительному штурму последнего бастиона. Ведь если крепость падет и два мира сольются в одно, Земля ввергнется в пучину кошмаров…Книга Джона Райта ближе всего по духу к творческой манере великого создателя миров Роджера Желязны.
Дилогия Хроники Эвернесса в одном томе. Содержание: Последний страж Эвернесса (перевод А. Кузнецовой), стр. 5-307 Туманы Эвернесса (перевод А. Вироховского), стр. 309-698 Список стражей (приложение), стр. 699-704.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.