Золотая лихорадка - [101]
— Вот почему я не убила себя. И другого человека не убью.
— Я-то тут при чём?..
— Почему ты мне рассказал, что убил своего отца?
— Наверно, потому что доверял.
— Тогда доверься ещё больше. Я тебе верю. Прими это. Прошу тебя, сознайся.
Подросток чувствовал даже и не гнев, ему всё это безмерно надоело, и он зевнул — вот ведь упрямая сумасбродная баба! Как будто они стоят на крыше небоскрёба, и она умоляет его: «Ну, давай же, прыгни вниз, прошу тебя!» Эта тоже идиотка, только в другом роде, чем Маи. С Маи он решил разобраться в другой день, а что делать с этой, которая сейчас стоит перед ним? Подросток никак не мог ни на что решиться.
— Ты не веришь… — Кёко поднялась, рука подростка вновь потянулась к шнуру, но застыла в воздухе, только пальцы продолжали шевелиться. — Что бы ни случилось, полиции я ничего не скажу. Я никому не скажу. Обещаю. Ну, я пошла. — Кёко и сама не понимала, сумела ли она выговорить это вслух.
— Ты больше не придёшь?
Ещё прежде, чем он услышал ответ, в голове словно закупорился какой-то сосуд, клетки мозга умерли, и теперь он сам не понимал, что говорит. Почему он здесь и что здесь делает… даже этого он не понимал.
— Мы больше не увидимся, наверное, это ни к чему.
Голос Кёко доносился, но, почему они больше не встретятся, он никак не мог понять. Он отлично знал смысл слов, с которыми хотел бы к ней обратиться, но сами слова не вспоминались, и это выводило его из себя, он лишь крутил головой, как маленький ребёнок: нет, нет, нет. Он попытался вспомнить слова: ну, это… ты же понимаешь… что я хотел сказать-то… вот… Чем больше он раздражался, тем дальше убегали слова. Почему она не понимает его без слов? Что она ответила после того, как он спросил её: «Ты больше не придёшь?» Не вспомнить… До сих пор он думал, что это невозможно, но у него действительно плохо с головой…
— Вот… Уже…
Все его нервные окончания теперь работали на приём слухового сигнала, поскольку барабанные перепонки действительно колебались под действием голоса Кёко. Но что она говорит? Рухнув на колени, подросток схватил руку Кёко и прижал к груди.
— Подожди… Ещё немного…
Он сумел произнести это. Ему бы ещё немного времени, он наверняка сумеет разобрать, что он говорит и что говорит Кёко, но сейчас не понять… Кёко потянула руку назад. Хотя он совсем слабо держал её, казалось, что ей что-то мешает отнять руку. Она хочет сказать ему что-то — губы беззвучно шевелятся, на него устремлён её ободряющий взгляд. В закупоренном сосуде образовался обходной кровоток, и постепенно сознание его прояснилось. Точно, она сказала тогда, что больше они не увидятся. Какая тоска, невыносимо! Он потеряет всё, если потеряет Кёко… Его руки и ноги мелко-мелко затряслись, зубы начали стучать. Волна дрожи накрыла всё тело, и его заколотило ещё сильнее: коленки громко ударялись об пол, было мучительно, но, как он ни пытался успокоиться, ничего не получалось. Когда Кёко закричала от боли, которую он причинил ей, вцепившись в руку, он выпустил её ладонь, расшвырял ногами цветочные горшки, завернул ковёр, отодрал клейкую ленту вдоль щелей и распахнул крышку тайника.
Мощный приступ тошноты волной поднялся из глубины её существа, Кёко закричала, и её вырвало. Прикрывая тыльной стороной ладони мутнеющие глаза, она другой рукой зажала нос и приподняла лицо: подросток заглядывал внутрь тайника, словно пытаясь втянуть в себя весь идущий оттуда смрад. Словно при удушье, он судорожно вздыхал, а потом, как и она сама, скорчился в приступе рвоты, фонтаном извергая содержимое кишок прямо в тайник. Он склонился над люком, протягивая туда руку и пытаясь вытащить труп.
— Не надо! — Каждый раз, когда Кёко открывала рот, пытаясь крикнуть, подступала тошнота и голос не слушался. Кёко тяжело закашлялась. Сдирая с себя футболку, она отёрла слизь, слёзы, пот и, заткнув этой скомканной тряпицей рот и нос, приблизилась.
Лицо обернувшегося к ней подростка было залито потом, глаза вылезали из орбит. Кёко успела броситься к нему, когда он уже сунул правую ногу в люк, чтобы спрыгнуть. Она подхватила его под мышки, вытянула назад и, отворачивая лицо, захлопнула крышку тайника.
Хотя она снова расстелила ковёр и поставила туда, где был люк, горшки с цветами, подавить наполнивший комнату запах не удалось. Из уст подростка прорывались стоны, в которых слышалось не то негодование, не то отчаяние, он стенал всё громче и громче:
— A-а, я верю, а-а, верю…
Кёко достала из ящика в шкафу наволочку и вытерла слюну и остатки рвоты вокруг его рта, потом счистила с рук и ног приставшие клейкие частицы мёртвой плоти. Подросток тянулся к ней подбородком и продолжал перехваченным спазмой голосом беззвучно взывать о чём-то. Кёко зажала в ладонях его лицо, и подбородок подростка чуть заметно дёрнулся, а из глаз полились слёзы.
Кёко пошла вместе с ним в ванну, вымыла его с ног до головы, надела чистое бельё и пижаму и уложила на кровать. Потом она стала отмываться сама и чистила зубы, пока из дёсен не потекла кровь, снова и снова намазывая зубную пасту.
Подросток лежал на боку. Глаза его были открыты, но они ничего не видели. В глаза ему падал луч лунного света. Кёко стоя склонилась над подростком и обняла его, касаясь губами губ. Протянув длинную и тонкую белую руку, она погладила ладонью щёку и волосы. Потом опустила ему веки, разделась и легла рядом. Перед тем как он явится с повинной, он хотел бы совершить путешествие. Куда? В зоопарк. Кровать медленно покачивалась, как бросившая якорь в спокойной воде лодка.
«Неконтролируемая мысль» — это сборник стихотворений и поэм о бытие, жизни и окружающем мире, содержащий в себе 51 поэтическое произведение. В каждом стихотворении заложена частица автора, которая очень точно передает состояние его души в момент написания конкретного стихотворения. Стихотворение — зеркало души, поэтому каждая его строка даёт читателю возможность понять душевное состояние поэта.
Воспоминания о детстве в городе, которого уже нет. Современный Кокшетау мало чем напоминает тот старый добрый одноэтажный Кокчетав… Но память останется навсегда. «Застройка города была одноэтажная, улицы широкие прямые, обсаженные тополями. В палисадниках густо цвели сирень и желтая акация. Так бы городок и дремал еще лет пятьдесят…».
Рассказы в предлагаемом вниманию читателя сборнике освещают весьма актуальную сегодня тему межкультурной коммуникации в самых разных её аспектах: от особенностей любовно-романтических отношений между представителями различных культур до личных впечатлений автора от зарубежных встреч и поездок. А поскольку большинство текстов написано во время многочисленных и иногда весьма продолжительных перелётов автора, сборник так и называется «Полёт фантазии, фантазии в полёте».
Спасение духовности в человеке и обществе, сохранение нравственной памяти народа, без которой не может быть национального и просто человеческого достоинства, — главная идея романа уральской писательницы.
Перед вами грустная, а порой, даже ужасающая история воспоминаний автора о реалиях белоруской армии, в которой ему «посчастливилось» побывать. Сюжет представлен в виде коротких, отрывистых заметок, охватывающих год службы в рядах вооружённых сил Республики Беларусь. Драма о переживаниях, раздумьях и злоключениях человека, оказавшегося в агрессивно-экстремальной среде.
Эта повесть или рассказ, или монолог — называйте, как хотите — не из тех, что дружелюбна к читателю. Она не отворит мягко ворота, окунув вас в пучины некой истории. Она, скорее, грубо толкнет вас в озеро и будет наблюдать, как вы плещетесь в попытках спастись. Перед глазами — пузырьки воздуха, что вы выдыхаете, принимая в легкие все новые и новые порции воды, увлекающей на дно…
Жили-были мужчина и женщина. Они очень любили друг друга, но однажды им пришлось расстаться. Уходя, мужчина пообещал женщине, что обязательно найдёт её. И вот она с маленькой дочкой кочует из города в город, нигде не задерживаясь надолго. Может быть, это один из способов помочь мужчине найти её?Проходят годы, дочка подрастает. Раньше мать говорила ей: «Мы вороны-путешественницы, поэтому должны переезжать из города в город», и она верила. Теперь дочка повзрослела, и ей нужно другое объяснение. Почему она должна бросать друзей и школу? Почему у неё нет своего дома? И где, наконец, папа? Если мы хотим, чтобы он нас нашёл, почему мы всё время переезжаем? Разве ему не легче будет найти нас, если мы будем жить на одном месте? Вопросов много, а ответ один: «Мы с тобой сели в божественную лодку и должны плыть» …Ограничение по возрасту 16+.
«Дневник безумного старика» выдающегося японского писателя XX в. Танидзаки Дзюнъитиро является одним из наиболее известных произведений не только этого автора, но и всей послевоенной японской литературы. Повесть переведена на многие языки.Перевод на русский язык осуществлён впервые.Роман классика современной японской литературы Дзюнъитиро Танидзаки (1889–1965) «Дневник безумного старика» заслуженно считается шедевром позднего периода творчества этого замечательного писателя. Написанный всего за три года до смерти автора и наделавший много шума роман поражает своей жизненной силой, откровенным эротизмом и бесстрашием в описании самых тонких, самых интимных человеческих отношений.
Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.
Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.