Знаю тебя - [25]
— Ты серьезно хочешь, чтобы я пошла?
— Джейд, неужели это не очевидно?
— Так и быть. Думаю, я смогу пойти.
— Ну наконец-то. — Он встает. — Мне нужно сделать пару звонков, чтобы договориться о платье.
— Разве нельзя просто купить его в торговом центре? А что ты наденешь ты сам?
— В торговом центре нет того, что нам нужно. И я буду в смокинге. Это официальный костюм.
— Ты возьмешь напрокат смокинг, но не хотел арендовать ботинки для боулинга? Какая разница?
— Смокинг я беру не напрокат. У меня имеется свой. Точней, даже несколько.
Я чувствую себя идиоткой. Конечно у него есть свой собственный смокинг. Он постоянно разъезжает по всем этим благотворительным вечерам.
— До встречи, Гаррет. Мне нужно закончить задание по биологии. Мой партнер снова свалил все на меня.
— Хочешь, я надеру ему задницу? А то я сейчас имею на это полное право. Одна из моих обязанностей, как твоего парня, — надирать задницу всем, кто тебя злит.
Я смеюсь.
— Не надо. Обойдемся без надирания задниц. Все равно семестр уже подходит к концу.
***
Весь остаток недели мы с Гарретом видимся редко. Он либо на занятиях, либо на тренировках. Тренер заставляет их тренироваться практически все свободное время. Но каждый вечер Гаррет заглядывает ко мне и предлагает остаться на ночь на случай новых телефонных угроз.
Тот тип больше не звонил, и это так странно. Письмо по-прежнему лежит у меня в ящике. Время от времени я достаю его, намереваясь перечитать, но всегда передумываю. Гаррет прав. Оно вызывает лишние вопросы, ответы на которые я узнавать не хочу.
В пятницу после обеда ко мне забегает Харпер, чтобы обсудить будущее свидание с Шоном.
— Он пообещал приготовить мне изысканный ужин, но что именно, не уточнил. — Она стоит перед зеркалом, собирает волосы в различные прически, а потом распускает их. — Думаю, время пришло. Сегодня вечером я займусь с ним сексом.
— Харпер, ты же говорила, что не собираешься торопить события.
Она плюхается с ногами ко мне на кровать.
— Знаю. Но мы встречаемся вот уже несколько недель. А он такой сексуальный. Я больше не могу ждать.
— Да, но ты же не хочешь наступить на те же грабли, что и с Коулом.
— Шон не порвет со мной после секса. Он слишком милый.
— А вдруг ты просто ослеплена его внешностью?
— Нет. Шон действительно очень милый. Он радует меня всякими милостями. Коул никогда так не делал. Например, на прошлой неделе, когда мы сидели в моей машине, он заметил, что мои дворники совсем износились, а потом пошел и купил мне новые и даже установил их. Сказал, вождение с неисправными дворниками опасно. Ну же, Джейд. Признай, что он милый.
Я не успеваю ответить — стучат в дверь. Открыв ее, я вижу курьера, который держит одежный чехол и обувную коробку.
— Джейд?
— Да.
— Это для вас. Куда положить?
Харпер подходит ко мне.
— Вау. Это то платье? — Она забирает у парня чехол.
Я беру коробку.
— Спасибо.
Курьер пару секунд ждет, а после уходит. Я закрываю дверь, размышляя о его странном поведении.
— Харпер, я должна была дать ему чаевые?
Она взволнованно смотрит на чехол с одеждой, который повесила на дверцу шкафа.
— Чего же ты ждешь? Посмотри скорей на свое платье.
Я подхожу к шкафу и снимаю чехол. Внутри оказывается длинное вечернее платье в пол темно-фиолетового цвета. С рукавами в три четверти, округлым вырезом и открытой спиной. Фиолетовый — не самый любимый мой цвет, но этот оттенок вполне симпатичный. Такой темный, что практически черный.
Когда мы впервые встретились, Гаррет сказал, что мне идет фиолетовый, потому что он подчеркивает мои зеленые глаза. Я же ответила, что никогда не стану носить фиолетовый, поскольку, во-первых, это цвет для старушек, и во-вторых, мне не нравятся цвет моих глаз и у меня нет надобности их подчеркивать. Вдобавок, мой гардероб состоит только из черных и белых тонов, во всяком случае, если говорить о футболках.
Харпер с открытым ртом проводит по платью рукой.
— Оно великолепно! А ткань… интересно, как она называется? Должно быть, платье сшито на заказ. Разве ты не в восторге? Примерь.
Пока я надеваю платье, она достает из коробки черные туфли на каблуке и говорит:
— Они стоят тысячи три.
— Ни одна обувь столько не стоит. Зря он так сильно потратился. Наверное, туфли лучше вернуть.
— Джейд, прекрати препираться с ним по поводу денег. Гаррет не пытается купить твою любовь, или что ты там себе напридумывала. Просто ему нравится делать тебе приятное. Я уверена, что всякий раз, когда ты ругаешься с ним из-за денег, ты задеваешь его чувства.
— Поможешь мне с молнией?
Она подходит и застегивает молнию. Платье сидит безупречно. Как будто действительно сшитое на заказ, оно идеально подчеркивает каждый изгиб моего тела. Не представляю, как такое возможно. Ведь я просто сказала Гаррету свой размер, а не точные параметры.
— Мне так нравится, — восхищается Харпер. — И тебе очень идет этот цвет. Вот, примерь каблуки. — Она передает туфли мне.
Для высоких каблуков они очень даже удобные. К тому же, делают меня выше, что хорошо. Гаррету не придется наклоняться, чтобы поцеловать меня.
Харпер отходит на шаг и оглядывает меня.
— Вау. Он подобрал отличные туфли и платье. Вот уж не думала, что Гаррет разбирается в женских вещах. Впечатляет. Где будешь делать прическу? Хочешь, схожу вместе с тобой? Мне пора обновить маникюр.
С момента знакомства с Гарретом Джейд приходится преодолеть много препятствий, чтобы быть с ним, включая препоны со стороны его отца. Спустя несколько месяцев мистер Кенсингтон наконец-то перестает им мешать, однако причина его решения не ясна. Джейд не уверена, как расценивать то, что отец Гаррета принял ее, — особенно после того, как она становится свидетельницей ужасного происшествия в особняке Кенсингтонов. Если теперь ей известен один из самых страшных секретов этой семьи, значит ли это, что отныне она привязана к ним навсегда? Наступает весенний семестр, и в колледже Мурхерст появляется новый студент, который проявляет слишком большой интерес к семье Гаррета.
Пирс Кенсингтон. Двадцать пять лет. Миллиардер. Выпускник Лиги Плюща. Будущий генеральный директор. Член могущественного тайного общества. Его жизнь сложная. Беспросветная. Одинокая. Опасная. Поэтому, когда он встречает Рэйчел, добрую, милую, красивую студентку, он велит себе держаться подальше. Он ей не подходит. И все же, она идеальна для него. Луч света в его темном мире. Она все, что он когда-либо хотел, но не думал, что это возможно. Но быть с ней означает привести в свой мир. Мир, который ей не принадлежит. Мир, из которого он хочет сбежать.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда Пирс встретил Рэйчел, он сразу понял, что она для него та самая, единственная. Он отчаянно хотел ее, нуждался в ней, и теперь, наконец, обрел. Но надолго ли? Им никогда не суждено было быть вместе. Он не следовал их правилам и теперь должен заплатить за то, что сделал. Его наказание неизбежно, а отношения с Рэйчел развиваются. Они вместе присматривают дом, планируют завести ребенка, и зажить нормальной жизнью. Той самой, что всегда хотел Пирс. Но он боится, что его мечты будут растоптаны. Он беспокоится о безопасности Рэйчел и опасается того, что случится, если она когда-нибудь узнает всю правду.
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.