Злачные преступления - [15]
— Что, черт подери, произошло прошлым вечером в школе? — прошептала она мне на ухо.
— Ты-то откуда об этом узнала?
— Смеешься, что ли! У меня телефон начал разрываться уже в шесть тридцать утра…
Органист взял первые ноты фуги Баха.
— Это был кошмар, но я сейчас не могу говорить. Приходи ко мне на кухню и я расскажу все, что знаю.
Подруга ответила, что обещала нескольким гостям побыть с ними, пока не закончится сервировка, но потом готова помочь мне с едой. Затем Марла тихо прошептала:
— Я слышала, тот парень воровал кредитные карты.
— Ничего подобного, — выкрикнул откуда-то из-за спины Арч, — он был хорошим!
Все тут же уставились на нас. Это был настоящий бутч. Марла задрала двойной подбородок вверх, всем видом изображая невозмутимость. Я предпочла сделать вид, что никого не знаю, и быстро отправилась на церковную кухню, на ходу поправляя яблочную птичку на тарелке.
Мы тихо бормотали слова службы до тех пор, пока священник не призвал на наше молитвенное собрание мир Божий, после чего нужно было повернуться к соседям и пожелать мира друг другу. После слов о мире прихожане как по команде начали обсуждать последние новости, погоду и даже проблемы церкви. Это продолжалось до тех пор, пока священник не прекратил гвалт, чтобы сделать объявления. Никто и не сомневался, что сегодняшняя беседа будет посвящена событиям, произошедшим накануне в средней школе Элк-Парк.
Когда вся работа на кухне была сделана и мы с Арчем пожали друг другу руки, в нашу скромную обитель подобно урагану ворвалась Марла.
— Ты не сказала, что нашла его! Когда обед закончился! Ты в курсе, что полиция уже опросила некоторых родителей? И они заявили, что мальчик живет у тебя. Ну тот, которого зовут Джулиан.
— Что? Кто тебе это сказал?
— Я просто слышала разговор, — пожала плечами Марла, — не помню, кто это сказал. Ты погляди, как на нас уставился отец Олсен. Все, теперь можешь говорить.
Во время последнего гимна я заметила, как в дверь проскользнула Одри Куперсмит. Она встала в самом конце зала и замерла, скрестив руки на груди, подобно статуе. На лице Одри лежал отпечаток усталости, хотя она слегка подкрасилась и даже надела поверх мешковатой одежды белоснежный передник. После развода Одри стала постоянно носить одинаковые замшевые блузки и серые брюки такого фасона, который скорее всего был специально разработан для служащих почты. Дамской сумочкой она не пользовалась, предпочитая засовывать бумажник в задний карман брюк, а ключи вешать на поясной ремень. Несмотря на то, что все вокруг пели, Одри стояла молча. Ее глаза были наполовину прикрыты. Кто знает, о чем она молилась, может, о возвращении Карла, а может — о самообразовании. А возможно, и о том, и о другом.
Когда служки зажгли на алтаре свечи, я кивнула Одри, и мы быстро накрыли стол в конце зала. Вокруг поднялся гвалт, и я попыталась отыскать глазами Кэролайн Доусон. Больше всего я боялась, что сливовый пирог съедят до того, как она успеет его попробовать.
Одри, нахмурившись, подкатила тележку к одному из столов.
— Мамы Грир Доусон здесь нет, — крикнула мне Одри, перекрывая шум, — но она требует какой-то сливовый десерт. Я сказала, что ничего об этом не знаю, этой женщине было наплевать. Она заявила, что лучше бы мне узнать об этом как можно скорее.
Одри прижала свободную руку к груди.
— Почему она не спросит об этом Грир? Мало того, что эта девица ничего толком не сделала для организации вчерашнего обеда, так она и сегодня не участвует. Или «хаммер» для такого пустяка использовать никак нельзя?!
— Одри, — умиротворяюще сказала я, — Грир вчера слушала выступления, так же как Хизер и Джулиан. Давай я сама займусь Кэролайн Доусон.
Одри что-то недовольно пробормотала.
— Это была ее личная точка зрения. Грир Доусон, на мой взгляд, годилась лишь для того, чтобы производить впечатление на состоятельных клиентов. Трудно сказать, почему Грир не желала работать в семейном кафе. Возможно, Лига Плюща[15] не одобряла такой семейственности.
Одри была права в том, что работа на меня действительно с трудом вписывалась в насыщенный график Грир. Тем не менее я не могла сбрасывать со счетов ее родителей, которых необходимо было поразить качеством моей выпечки. Я передала хмурящейся Одри сырную тарелку. От влажных кусочков сливового пирога исходил приятный запах корицы. Взяв поднос с пирогом, я направилась на поиски Доусонов. Единственным положительным опытом, который я получила, организуя в колледже различные банкеты, стало умение хорошо ориентироваться в пространстве.
— О, о, о! — прогудела Марла, когда я вошла в фойе.
Она окинула пирог прожорливым взглядом.
— Я все еще жду, когда мы поговорим о прошлом вечере. И, кстати говоря, падре Олсен жаждет продолжения. Он интересовался у меня, не сможешь ли ты поработать на грядущем собрании духовенства.
— Смотря сколько он заплатит.
— Дорогая, это же Церковь! — Марла взяла с подноса кусочек пирога и тут же отправила его в рот. — Падре вообще ни за что не собирается платить.
Задумчиво работая челюстями, Марла посмотрела куда-то поверх моего плеча.
— К нам направляются Хэнк и Кэролайн Доусон, — прошептала она с придыханием, — король и королева над мелкими людишками. Похоже, они готовы съесть все, что находится в пределах досягаемости.
Владелица небольшого ресторанного бизнеса Голди знает цену деньгам.Когда на счету остается всего пара долларов, а экс-супруг, преуспевающий врач-гинеколог, выплачивает мизерные алименты на содержание их сына Арча с неохотой, рассчитывать приходится только на саму себя.Голди берется за любую работу, которую только можно найти, даже если это предложение организовать бранч в частной школе для отпрысков самых богатых и влиятельных жителей города Аспен-Мидоу.Однако, планируя это торжественное мероприятие, она даже представить не могла, что так удачно начавшийся для ее маленького бизнеса день закончится настоящей трагедией…
Будущее Джимми Кьюсака, талантливого молодого финансиста и основателя преуспевающего хедж-фонда «Кьюсак Кэпитал», рисовалось безоблачным. Однако грянул финансовый кризис 2008 года, и его дело потерпело крах. Дошло до того, что Джимми нечем стало выплачивать ипотеку за свою нью-йоркскую квартиру. Чтобы вылезти из долговой ямы и обеспечить более-менее приличную жизнь своей семье, Кьюсак пошел на работу в хедж-фонд «ЛиУэлл Кэпитал». Поговаривали, что благодаря финансовому гению его управляющего клиенты фонда «никогда не теряют свои деньги».
Очнувшись на полу в луже крови, Роузи Руссо из Бронкса никак не могла вспомнить — как она оказалась на полу номера мотеля в Нью-Джерси в обнимку с мертвецом?
Действие романа происходит в нулевых или конце девяностых годов. В книге рассказывается о расследовании убийства известного московского ювелира и его жены. В связи с вступлением наследника в права наследства активизируются люди, считающие себя обделенными. Совершено еще два убийства. В центре всех событий каким-то образом оказывается соседка покойных – молодой врач Наталья Голицына. Расследование всех убийств – дело чести майора Пронина, который считает Наталью не причастной к преступлению. Параллельно в романе прослеживается несколько линий – быт отделения реанимации, ювелирное дело, воспоминания о прошедших годах и, конечно, любовь.
Егор Кремнев — специальный агент российской разведки. Во время секретного боевого задания в Аргентине, которое обещало быть простым и безопасным, он потерял всех своих товарищей.Но в его руках оказался секретарь беглого олигарха Соркина — Михаил Шеринг. У Шеринга есть секретные бумаги, за которыми охотится не только российская разведка, но и могущественный преступный синдикат Запада. Теперь Кремневу предстоит сложная задача — доставить Шеринга в Россию. Он намерен сделать это в одиночку, не прибегая к помощи коллег.
Опорск вырос на берегу полноводной реки, по синему руслу которой во время оно ходили купеческие ладьи с восточным товаром к западным и северным торжищам и возвращались опять на Восток. Историки утверждали, что название городу дала древняя порубежная застава, небольшая крепость, именованная Опорой. В злую годину она первой встречала вражьи рати со стороны степи. Во дни же затишья принимала застава за дубовые стены торговых гостей с их товарами, дабы могли спокойно передохнуть они на своих долгих и опасных путях.
Из экспозиции крымского художественного музея выкрадены шесть полотен немецкого художника Кингсховера-Гютлайна. Но самый продвинутый сыщик не догадается, кто заказчик и с какой целью совершено похищение. Грабители прошли мимо золотого фонда музея — бесценной иконы «Рождество Христово» работы учеников Рублёва и других, не менее ценных картин и взяли полотна малоизвестного автора, попавшие в музей после войны. Читателя ждёт захватывающий сюжет с тщательно выписанными нюансами людских отношений и судеб героев трёх поколений.