Зимняя любовь - [20]
Постояв немного в нерешительности, Тейлор понял, что его сын не собирается бросать работу и знакомить отца со своим другом. Придется действовать самому. Он подошел к незнакомцу, отличавшемуся крупными размерами, и приветливо улыбаясь, протянул ему руку:
— Тейлор Томас. Отец Флетча.
Дэниэл посмотрел на добрые глаза пожилого мужчины. Заросшее щетиной лицо Тэйлора показалось ему искренним. Канадец понял, что перед ним стоит порядочный и уважаемый человек. Он с чувством пожал протянутую руку:
— Рад познакомиться с вами, Тейлор. Флетч много говорил мне о вас. Зовите меня Дэниэлом.
Тейлор посмотрел на сына, все еще изображавшего увлеченность работой.
— Думаю, он не сказал обо мне ничего хорошего, не так ли?
— Мне кажется, после последних событий он еще никак не определил своего отношения к вам. К тому же мы были заняты уборкой хижины. Хотя мы с Мэйдой хотим остаться здесь всего на несколько дней, только чтобы успеть пожениться, — она заставила нас вычистить здесь все до блеска.
— Да, это в духе женщин. Они терпеть не могут беспорядка в доме, даже если и проживут в нем всего пару дней. — Тейлор опять перевел взгляд на Флетча. — Мой сын собирается с вами назад, в Канаду?
— Не знаю.
— Мне бы хотелось сказать пару слов Флетчу наедине. Вы позволите?
Дэниэл кивнул.
— Пойду немного отдохну, а заодно выпью чашечку кофе.
Тейлор подошел к Флетчу, по-прежнему размахивавшему топором.
— Нам надо поговорить, — он увидел, что глаза сына наполнены гневом. — Я знаю, что известие о нашем с Лорой браке шокировало тебя, но пойми, на это была достаточно веская причина. Я хотел…
— Ты хотел спать с ней, — грубо оборвал Флетч, посмотрев на отца с презрением. — Скажи, разве тебе не хватало твоей Бабочки, старый козел?
Лицо Тейлора налилось кровью. Он не мог поверить, что его сын разговаривает с ним таким тоном. Каждое резкое слово впивалось в его сердце острее иглы. Неужели Флетч действительно говорит то, что думает? А может, это показная жестокость? Может, он просто не в состоянии разобраться в ситуации и, от беспомощности, дает выход злобе? Тейлор колебался, не зная, как реагировать на слова сына: уйти, обидевшись, или попытаться заставить его выслушать. А Флетч не унимался:
— Я думаю, ты знаешь ту маленькую шлюху, которая превратила тебя в посмешище, родив светловолосую девочку.
Тейлор смотрел на сына и не видел его. Сына больше не было — перед ним стоял чужой человек, которого он не знал и не хотел знать. Стараясь не терять самообладания, мужчина спокойно произнес:
— Пусть будет так, как ты думаешь, — потом развернулся и ушел, едва не столкнувшись с Дэниэлом, который вышел предложить ему чашку кофе.
— Ты слишком жестоко обошелся с ним, дружище. Возможно, он не знал, что ты сам хочешь жениться на Лоре, — Дэниэл протянул кофе Флетчу. — Выпей. Это пойдет тебе на пользу.
Флетч понимал, что его друг говорит правду. Ведь он никогда ни словом, ни делом не дал понять своего отношения к Лоре. «Черт возьми! Она ведь даже не знала до той ночи в конюшне, что я люблю ее! Да и после она, наверняка, в этом усомнилась! Я вел себя как круглый идиот, оставив ее одну и даже не объяснившись!» — мысленно Флетч ругал себя, однако природное упрямство не давало возможности признать себя неправым.
— Отец слишком стар для нее, — нашел он оправдание своему поведению. — И теперь все шепчутся за их спинами.
— Похоже на то, — кивнул Дэниэл. — Но, выслушав отца, ты бы мог, по крайней мере, узнать правду.
— У меня нет желания с ним разговаривать! — отрезал Флетч и, размахнувшись, вонзил топор в бревно с такой силой, будто оно было его злейшим врагом и представляло смертельную опасность.
Однако теперь он больше всего злился на самого себя. Ему вдруг стало стыдно за те слова, которые он сказал отцу. И все же он не желал и слышать о взаимной любви Тейлора и Лоры. Он чувствовал, что может сорваться и ударить отца, а это было бы непростительно.
Флетч орудовал топором еще с час, наколов столько дров, что они едва не завалили его с головой. Дэниэл не отставал от друга, все время спрашивая себя: «Когда же он, наконец, выпустит пар и успокоится?» Улучив момент, когда Флетч остановился, чтобы вытереть пот с лица, он спросил:
— Тебе легче?
— Немного — Флетч пожал плечами и снова принялся за работу.
— По-моему, нам пора заняться сортировкой дров, — сказал он чуть погодя, намекая, что больше не собирается обсуждать своих отношений с отцом.
Флетч нагнулся и принялся подбирать щепки, отделяя маленькие от более крупных. Дэниэл помогал ему. Вдвоем они управились с этой нехитрой заботой довольно быстро. Она была уже практически закончена, когда женский голос разорвал тишину:
— О, Господи, ведь наши мужики были заняты!
Мужчины обернулись и увидели спешащую к ним Милли Ховард. Взгляд Дэниэла остановился на ее роскошной фигуре. Охотник хорошо знал женщин, и ему не составило труда догадаться, что за особа перед ним. По призывной улыбке и похотливому взгляду, скользящему по фигуре его друга, он понял, что Милли не раз спала с Флетчем и хотела этого и сейчас.
«А Флетч? Он ее хочет? — Дэниэл посмотрел на него, надеясь по глазам определить его желания. — Нет, вряд ли. Скорее всего, подруга, сегодня ты уйдешь ни с чем. Так что прибереги свои приманки для кого-нибудь другого: на Флетча они больше не действуют. — Ему понравилось это наблюдение, поскольку он искренне желал для друга лучшей участи.
Героиня романа, потеряв родителей, оказывается среди ковбоев дикого Запада. Вынужденная выдавать себя за мальчика, она терпит всевозможные лишения и издевательства…
Действие романов современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романов проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
Действие книги Норы Хесс переносит читателя на североамериканский континент конца XVIII века. Волей случая главная героиня остается одна в лесной глуши, где знакомится с красивым незнакомцем, спасшим ее от верной гибели. Прежде чем обрести счастье в объятиях мужественного охотника, ей приходится преодолеть множество препятствий, стоящих на ее жизненном пути.
Действие романа «Женщина из Кентукки» современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романа проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
Мэтт Ингрэм работал у себя на ферме и один воспитывал маленького племянника. Однако размеренное течение их жизни нарушилось в ту секунду, когда Ингрэм впервые увидел свою очаровательную соседку Кэтлен. Она показалась ему прекрасной феей, и Мэтт сразу понял, что только эта женщина может осветить серую монотонность его будней. Вот только захочет ли эта красавица разделить его чувства?
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Действие романа разворачивается на просторах Техаса и в каменных джунглях Нью-Йорка, где живут, работают и любят члены большой семьи Коулмэнов. Вместе с героями произведения известной американской писательницы Ф. Майклз читатель пройдет через испытания, выпавшие на их долю, узнает горечь несбывшихся надежд и огромную всепоглощающую страсть.
Высадившиеся в Англии войска Вильгельма Завоевателя огнем и мечом прокладывают путь к покорению гордых англосаксов. Для красавицы Эйлит, лишившейся мужа и сына, жизнь теряет всякий смысл. Но встреча с благородным нормандским рыцарем решительно изменяет судьбу молодой женщины и дарит ей надежду на счастье.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
За всю свою жизнь Юдифь Равенстоу видела только мужчин жестоких или очень жестоких и предстоящего замужества ожидала со страхом. Но Гайон ФитцМайлз, лорд Оксли и Ледвордта, для которого брак — лишь политическая сделка, не намерен истязать свою юную супругу. Гай вообще не собирался уделять Юдифь какого-то особого внимания. Однако жена-подросток удивила его! За короткое время отважный рыцарь понял, что на редкость проницательная, твердая духом и здравомыслящая супруга может стать ему верным соратником в борьбе против многочисленных жестоких врагов.