Зигги Стардаст и я [заметки]
1
Американская музыкальная телепередача, выходившая в эфир с 1971 по 2006 год. В программе в основном выступали исполнители музыки в жанре ритм-н-блюз, соул и хип-хоп.
2
Вымышленный персонаж Дэвида Боуи, центральная фигура его глэм-рок-альбома The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders From Mars. Это бисексуальный андрогинный человекоподобный марсианин, который пытается подарить человечеству послание надежды в течение пяти лет, которые он провел на Земле.
3
Песня Джона Леннона и политический лозунг шестидесятых.
4
Американская певица и автор песен в стилях фолк и кантри, левая политическая активистка.
5
Американская правозащитница, коммунистка, социолог, педагог и писательница.
6
Британская супермодель, актриса и певица
7
Американский певец и актер, кумир американских подростков 1970-х; начал карьеру как участник музыкальной группы The Osmonds.
8
Американская соул-певица, известная исполнением джазовых баллад «The First Time Ever I Saw Your Face», «Killing Me Softly With His Song» и «Feel Like Makin’ Love», за которые получила несколько наград «Грэмми».
9
Песня Фокса и Гимбела «Killing Me Softly with His Song».
10
Девиз, предложенный Фрэнком Камени в 1960-х по аналогии с девизом борющихся за свои права афроамериканцев: «Темнокожий – значит прекрасный».
11
Лампа черного света, или лампа ультрафиолетового света, излучает почти исключительно в наиболее длинноволновой («мягкой») части ультрафиолетового диапазона. Красители, флуоресцирующие в свете лампы, используются в индустрии развлечений для создания спецэффектов.
12
Международный символ мира, разоружения, антивоенного движения.
13
Афроамериканский певец, гитарист, автор песен в стилистике ритм-н-блюза.
14
Джазовая песня Барта Ховарда.
15
Дэвид Боуи – британский рок-певец и автор песен, а также продюсер, звукорежиссер, художник и актер.
16
Peter, Paul and Mary – американское фолк-трио, ставшее самой популярной фолк-группой 1960-х годов и оказавшее значительное влияние на развитие жанра.
17
Кеды Converse Chuck Taylor All Star.
18
Американская игрушка – пластиковая картофелина со множеством аксессуаров.
19
Университетская спортивная бейсбольная куртка из хлопковой ткани с кожаными рукавами; одно время была символом самодовольного качка и задиры.
20
Американский хореограф, танцор, режиссер театра и кино, сценарист, актер.
21
Американский семейный телесериал 1957–1963 гг.
22
Шестой студийный альбом Дэвида Боуи.
23
Пятый студийный и первый концептуальный альбом британского музыканта Дэвида Боуи.
24
Джинсы производства Levi Strauss & Co, или сокращенно Levi’s, произносится «ливайс».
25
Арка в Сент-Луисе, также известная под именем «Врата на Запад», – часть Джефферсоновского национального мемориала, визитная карточка города.
26
Роу против Уэйда – историческое решение Верховного суда США относительно законности абортов. Суд постановил, что женщина имеет право прервать беременность по собственному желанию до момента, пока плод не станет жизнеспособным.
27
Американский сериал 1970-х о женской рок-группе.
28
Восьмой студийный альбом британской рок-группы Pink Floyd.
29
Шестой студийный альбом британской рок-группы Pink Floyd.
30
«Space Oddity» – одна из самых знаменитых песен Дэвида Боуи.
31
Спортивный клуб «Сент-Луис Кардиналс».
32
Детская игрушка, состоит из пластмассовой пластины с вырезанными кругами разных диаметров и набора колес меньшего диаметра с отверстиями внутри. Края кругов и колес зубчатые, чтобы предотвратить проскальзывание.
33
Британский рок-музыкант, вокалист, бас-гитарист, композитор, поэт. Наиболее известен как один из основателей и лидеров группы Pink Floyd.
34
Одна из первых видеоигр для двух игроков, выпущена фирмой Atari в 1972 году.
35
Универсальный магазин Kmart.
36
Касс Эллиот, американская певица, композитор и актриса, вокалистка группы The Mamas & the Papas.
37
Канадская певица и автор песен.
38
Dairy Queen – американская сеть ресторанов фастфуда и мягкого мороженого.
39
Американский астроном, астрофизик и выдающийся популяризатор науки, пионер в области экзобиологии, дал толчок развитию проекта по поиску внеземного разума SETI.
40
Суперзлодей из комиксов о Бэтмене.
41
Знаменитый американский диджей.
42
Американский гитарист-виртуоз, певец и композитор.
43
Альбом 1971 года.
44
Персонаж из диснеевского мультфильма «Пиноккио».
45
Вымышленное оружие из вселенной «Звездного пути».
46
Очень большое число.
47
Ре́днеки (англ. rednecks, «красношеие») – жаргонное название белых фермеров, жителей сельской глубинки США.
48
Вымышленный персонаж-индеец, спутник Одинокого Рейнджера.
49
Детская настольная игра, светящаяся мозаика.
50
Дебютный альбом Роберты Флэк.
51
Глоссола́лия в христианстве – необычное явление «говорения на языках» (или «говорения языками»), возникшее в Первоапостольской церкви и получившее «второе рождение» и широкое распространение в различных христианских церквях и деноминациях с начала ХХ века. В церквях, одобряющих и практикующих глоссолалию, она считается результатом «крещения Святым Духом», признаком благодати. См. 1-е послание к Коринфянам, 13:1.
52
Английское и американское лакомство из жареного теста, приблизительно напоминает хворост.
53
Тип ресторана быстрого обслуживания. Некоторые используют это понятие только для закусочных, которые располагаются в отдельно стоящих зданиях традиционного стиля, другие – для обозначения любых закусочных, имеющих аналогичный ассортимент блюд и атмосферу, пусть даже они расположены в обычных зданиях. Характеризуются широким перечнем блюд американской кухни, непринужденной атмосферой и работой допоздна. Отличительной чертой является широкое использование нержавеющей стали для их оформления, что создает уникальную архитектуру.
54
Персонаж романа Кена Кизи «Над кукушкиным гнездом» (1962), по которому в 1975 г. был снят знаменитый фильм «Пролетая над гнездом кукушки».
55
«Ребенок Розмари» – психологический триллер Романа Полански (1968).
56
Серия комиксов, выходивших с 1951 г.
57
Мартин Лютер Кинг.
58
Американский сценарист, драматург, телевизионный продюсер и рассказчик. Стал известным благодаря телевизионным драмам 1950-х годов и научно-фантастическому сериалу «Сумеречная зона».
59
Музыкальный автомат.
60
Герой фильма Фрэнка Капры «Эта замечательная жизнь» 1946 года.
61
Безалкогольный коктейль, названный по имени американской актрисы, известной своими детскими киноролями.
62
Песня вначале вышла как сингл, затем вошла в альбом «The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars».
63
Ивел Книвел – знаменитый американский исполнитель трюков на мотоцикле.
64
Песня Aerosmith с дебютного альбома 1973 года.
65
Трибблы – космическая форма жизни из сериала «Звездный путь».
66
Песня из альбома «The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars».
67
Термин для обозначения определенной группы людей, проживающих в сельской местности горных районов США, чьими отличительными чертами считаются нищета и невежество.
68
Американский журналист, телеведущий и режиссер.
69
Американский телесериал-ситком 1964–1967 гг.
70
Активная жестикуляция вытянутыми от себя руками с растопыренными пальцами.
71
Из комиксов: симбиотические отношения двух людей с разными суперспособностями, дополняющими друг друга. Примеры – Бэтмен и Робин, Флэш и Супергерл.
72
Подросток, главный герой романа Джерома Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» и других его произведений.
73
Персонаж комиксов и социальной рекламы, направленной на предотвращение лесных пожаров.
74
Инопланетная раса из «Звездного пути».
75
Название Северной Америки, используемое активистами североамериканских индейских народов.
76
Red Power – «власть краснокожим» или «сила краснокожих» – лозунг борющихся за свои права американских индейцев.
77
Heat Wave – суперзлодей из комиксов DC.
78
По мнению некоторых исследователей, именно в среде хиллбилли появился музыкальный стиль, впоследствии получивший название кантри, в котором партия скрипки обязательна.
79
Средство для чистки Mr. Clean и его «лицо» – бритый наголо мужчина.
80
Пау-вау (pow-wow, powwow, pow wow или pau wau) – собрание коренных американцев. Название произошло из языка наррагансетт, от слова powwaw, значащего «духовный лидер».
81
21 марта 1963 года была закрыта одна из самых известных тюрем в мире – Алькатрас. Спустя шесть лет его территорию захватили несколько десятков индейцев, удерживавших «осаду» на протяжении 19 месяцев. Они требовали превратить бывшую тюрьму в индейский культурный центр.
82
Американский детский писатель и мультипликатор.
83
Аллюзия на трех призраков Рождества из «Рождественской песни» Диккенса.
84
Квир – собирательный термин для обозначения человека, который относится к сексуальным и гендерным меньшинствам. Использовалось как оскорбление.
85
Собрание коренных американцев, означает «духовный лидер». Современный пау-вау – мероприятие, где жители США и коренное население собираются для танцев, пения, общения и обсуждения культуры коренных народов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автор — полковник Красной армии (1936). 11 марта 1938 был арестован органами НКВД по обвинению в участии в «антисоветском военном заговоре»; содержался в Ашхабадском управлении НКВД, где подвергался пыткам, виновным себя не признал. 5 сентября 1939 освобождён, реабилитирован, но не вернулся на значимую руководящую работу, а в декабре 1939 был назначен начальником санатория «Аэрофлота» в Ялте. В ноябре 1941, после занятия Ялты немецкими войсками, явился в форме полковника ВВС Красной армии в немецкую комендатуру и заявил о стремлении бороться с большевиками.
Анна Евдокимовна Лабзина - дочь надворного советника Евдокима Яковлевича Яковлева, во втором браке замужем за А.Ф.Лабзиным. основателем масонской ложи и вице-президентом Академии художеств. В своих воспоминаниях она откровенно и бесхитростно описывает картину деревенского быта небогатой средней дворянской семьи, обрисовывает свою внутреннюю жизнь, останавливаясь преимущественно на изложении своих и чужих рассуждений. В книге приведены также выдержки из дневника А.Е.Лабзиной 1818 года. С бытовой точки зрения ее воспоминания ценны как памятник давно минувшей эпохи, как материал для истории русской культуры середины XVIII века.
Граф Геннинг Фридрих фон-Бассевич (1680–1749) в продолжении целого ряда лет имел большое влияние на политические дела Севера, что давало ему возможность изобразить их в надлежащем свете и сообщить ключ к объяснению придворных тайн.Записки Бассевича вводят нас в самую середину Северной войны, когда Карл XII бездействовал в Бендерах, а полководцы его терпели поражения от русских. Перевес России был уже явный, но вместо решительных событий наступила неопределенная пора дипломатических сближений. Записки Бассевича именно тем преимущественно и важны, что излагают перед нами эту хитрую сеть договоров и сделок, которая разостлана была для уловления Петра Великого.Издание 1866 года, приведено к современной орфографии.
Иван Александрович Ильин вошел в историю отечественной культуры как выдающийся русский философ, правовед, религиозный мыслитель.Труды Ильина могли стать актуальными для России уже после ликвидации советской власти и СССР, но они не востребованы властью и поныне. Как гениальный художник мысли, он умел заглянуть вперед и уже только от нас самих сегодня зависит, когда мы, наконец, начнем претворять наследие Ильина в жизнь.
Граф Савва Лукич Рагузинский незаслуженно забыт нашими современниками. А между тем он был одним из ближайших сподвижников Петра Великого: дипломат, разведчик, экономист, талантливый предприниматель очень много сделал для России и для Санкт-Петербурга в частности.Его настоящее имя – Сава Владиславич. Православный серб, родившийся в 1660 (или 1668) году, он в конце XVII века был вынужден вместе с семьей бежать от турецких янычар в Дубровник (отсюда и его псевдоним – Рагузинский, ибо Дубровник в то время звался Рагузой)
Уолши переехали в Сиэттл с другого конца страны, чтобы начать все заново. Очаровательная семья с пятью детьми тут же подружилась со всеми соседями в округе. Никто и подумать не мог, что они уехали из родного города… из-за травли всей семьи. В этот раз у них все сложится. Они будут обычными и милыми. Осторожными. Они будут держаться столько, сколько получится. Или пока один из них не спросит себя: «Готов ли я дальше притворяться ради вас?» И с этого момента все изменится навсегда…
Вот уже несколько дней один папа и одна мама задают бесконечный вопрос: что же случилось с их сыном на самом деле? Им известна официальная версия, которую они рассказывают всем, озвучивают родственникам, друзьям, журналистам… версия, в которой они сами сомневаются, но заставляют себя в нее поверить. Они пока не решаются ни о чем его спрашивать, не знают, как подойти к этой теме. Возможно, они не готовы услышать ответы. Поэтому они прислушались к советам и передали все в руки психолога, чтобы тот смог добраться до истины.
Книга – бестселлер. Семь уроков, семь мудрых советов, которые позволили главному герою поверить в то, что нет ничего невозможного, и один проводник в прекрасное будущее. Живешь ли ты так, словно твоя жизнь бесконечна? Или осознаешь, что каждый день уже не вернуть? Эта книга для тех, кто имеет смелость и стремление достичь чего-то большего в жизни, осуществить свою настоящую большую мечту. Трогательная история Ёске и Харуки подарит знание – у тебя есть все, чтобы стать кем угодно. У нас только одна гарантия в этой жизни, что все мы умрем, остальное – в наших руках.