Жизнь на Марсе: Кровь, пули и Blue Stratos - [35]

Шрифт
Интервал

Но если он найдет заложницу и не заберет ее с собой, что тогда? Он офицер полиции - у него долг перед этой девочкой, независимо от насильственных действий ее родителей и независимо от взглядов Джина на проведение этой операции. Он не мог оставить маленькую девочку здесь, в руках этих сумасшедших. Как бы он смотрел себе в глаза после этого?

Сделаю то, что должен, сказал сам себе Сэм и начал красться мимо будки. Нравственные дебаты подождут до следующего дня.

Он добрался до мастерской. Она была закрыта, внутри было темно, но через окно Сэм мог увидеть ржавые инструменты, висящие на крючках.

Неподалеку был виден какой-то запертый сарай, его прочные металлические двери были крепко заперты на засов, на единственном крошечном окне с толстыми стеклами была металлическая решетка. Пока Сэм разглядывал его, зажегся свет, и через долю секунды за решеткой возникло несчастное лицо маленькой девочки. Она посмотрела наружу запавшими глазами - ей было, наверное, лет десять, самое большее двенадцать - и пропала из виду.

Сэм остался прятаться в темноте в полусогнутой позе, усиленно размышляя.

Нравственные дебаты подождут до следующего дня, снова сказал он себе. Я просто сделаю то, что должен.

Он осмотрел территорию, не увидел никакого движения, собрался с духом и рванул к сараю.


ГЛАВА 10


ПЛЕННИК




Через крошечное зарешеченное окно Сэм мог увидеть ее - маленькую девочку, неумытую и всклокоченную, обреченно сидящую под незавешенной лампочкой. На кровати был голый матрас, рядом с ней стояли пустые чашка и миска. Девочка сидела, обхватив колени, и безучастно смотрела перед собой.

Первым порывом Сэма было вышибить окно, но потом он заколебался. Что если девочка запаникует, примется кричать? Кто знает, в каком она состоянии, схваченная ненормальными, запертая одна в грязном сарае, вдали от родителей? Ее нервы, должно быть, на пределе. Она могла чего-нибудь выкинуть.

Он должен быть осмотрительным. Осторожным и быстрым.

Он огляделся. Во дворе не было заметно никакой активности. Огни в окне будки по-прежнему полыхали, но не было никаких намеков на движение.

Не теряя ни секунды, Сэм метнулся к двери сарая и изучил запирающий ее замок. Это был мощный внутренний механизм, который невозможно было вскрыть или взломать силой. При хорошем освещении и куче свободного времени, у него, может, и был бы шанс разобрать его, но в этих условиях, в почти полной темноте и с вооруженными маньяками, готовыми появиться в любой момент времени, он даже и не собирался рисковать.

Пошарив по карманам, он отыскал клочок бумаги и ручку. Нацарапал "Меня зовут Сэм, я здесь, чтобы вытащить тебя, доверься мне" на бумажке, просунул под дверь и пополз обратно к окну для наблюдения.

Девочка заметила появление записки, но не сделала ни одного движения в ее сторону. Она просто сидела там, молча уставившись на нее.

Возьми, беззвучно убеждал ее Сэм. Давай - возьми!

Она в шоке? Под наркотиками? Почему она ничего не делает?

Во дворе тут же раздался голос, и Сэм вжался в тень за сараем. Несколько вооруженных мужчин прошли строем по внутреннему двору, каждый нес тяжелую автоматическую винтовку. Они были одеты в разнообразную военную форму, военизированная одежда, сделанная своими силами, была украшена портупеями и даже странного вида ручными гранатами. В их убранстве чувствовалось какое-то дилетантство, что резко контрастировало с очень серьезным вооружением, которое они несли. Они были как студенческое военное объединение - униформа от Оксфама>[19], оружие от ИРА.

Сэм наблюдал, как кучка людей прошагала через двор и скрылась из виду. Через несколько секунд, не дождавшись их повторного появления, он придвинулся обратно к окну. Заглянув внутрь, он увидел, что девочка теперь стоит под голой включенной лампочкой, уставившись на записку в своих руках. Казалось, она несколько минут только смотрит на нее, и больше ничего, неподвижно, отрешенно. А потом, довольно неожиданно, она повернулась и уставилась прямиком на Сэма. Сэм улыбнулся самой дружелюбной, совершенно лишенной паники улыбкой, которую только смог изобразить. У него было ужасное чувство, что на самом деле он может выглядеть зловеще.

Но девочка не стала визжать. Она вообще не отреагировала. Она просто стояла там, глядя на него темными, печальными глазами.

Сэм жестом подозвал ее поближе и указал открыть щеколду внутри окна. Девочка подчинилась и подошла, медленно, с неприветливым видом. Приложив усилия, ей удалось открыть проржавелое окно. Петли заскрипели, этот звук, как сирена, разнесся по внутреннему двору. Сэм сжал зубы и вздрогнул, опасаясь в любую секунду окриков и стрельбы.

- Привет, - прошептал он сквозь металлическую решетку. - Я Сэм. Как тебя зовут?

Девочка пристально смотрела на него, моргнув лишь раз, затем, наконец, произнесла с ирландским акцентом: - Мэри.

- Какое милое имя, - сказал Сэм. Не самый вдохновляющий ответ, но на что-то более утонченное не было времени. Ему нужно было завоевать доверие девочки, освободить ее из запертого сарая, потом как-то вытащить их обоих с этого огороженного дворика, и не поднять при этом тревоги. Это было невозможно. Хотя шансов и не было, он попытался.


Еще от автора Том Грэм
Жизнь на Марсе: Рождественские рассказы

Пара рассказов по британскому фантастическому детективному телесериалу "Жизнь на Марсе". Действие обоих происходит на Рождество 1973 года, после событий самого сериала и четырёх продолжающих его книг Тома Грэма.Первый рассказ, "Скорпионье жало" Тома Грэма, был опубликован в Daily Mail в декабре 2010 года.Другая история, написанная создателем сериала Мэтью Грэмом, вышла в 2007 году. Каноничность этого рассказа сомнительна, поскольку он противоречит сериалу "Прах к праху" и книгам Тома Грэма.


Убрать Картрайт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Борстальские подонки

Традиционно – от переводчика спасибо: - тем, кто ждал этого перевода – за терпение и снисходительность- Филипу Гленистеру – за Джина Ханта, без которого история была бы совсем не таИ в качестве небольшой сноски:Борстал – исправительное учреждение в Великобритании для несовершеннолетних преступников, это не имя собственное, не географическое название, не отдельное место, а скорее – целая система наказания подростков, совершивших преступления разной степени серьезности.


За пригоршню кулаков

Сэм Тайлер стоял в одиночестве на высокой крыше здания Уголовного розыска, а безжалостный ветер хлестал его, завывая над городом. Вот где я собираюсь умереть, думал он. Прямо там.Осторожно шагнув вперед, он огляделся....


Кровь, пули и Blue Stratos

Кровь, пули и Blue Stratos.


Рекомендуем почитать
Повесть о Ферме-На-Холме

Озерный край, 1905 год… Писательница Беатрикс Поттер (в будущем — классик детской литературы XX века) покупает ферму в сельской Англии. Деревенские жители относятся к ней с подозрительностью: что эта столичная штучка может понимать в нашей жизни? Но когда в деревне Сорей происходят странные и зловещие события, именно Поттер начинает их расследовать. И кто лучше поможет в этом сказочнице, чем герои ее книг — разумные и смышленые животные и зверюшки?Детектив превращается в сказку, а сказка оборачивается реальным торжеством справедливости.


Миры Рэя Брэдбери. Том 8. Вспоминая об убийстве. Холодный ветер, тёплый ветер

В эту книгу вошли детективные рассказы Рэя Брэдбери из авторского сборника «Вспоминая об убийстве», а также рассказы, навеянные ирландскими впечатлениями писателя. Содержание: Вспоминая об убийстве Смерть осторожного человека, перевод С. Анисимова Я весь горю!, перевод С. Анисимова Погибнуть из-за скудоумия, перевод А. Мельникова Похороны для четверых, перевод А. Мельникова Долгая ночь, перевод А. Мельникова Карнавал трупов, перевод А. Мельникова Полчаса ада, перевод А.


Ведьмина вода

Лере, Варе и Марку не придется долго сидеть без дела – расслабленная атмосфера и идиллические пейзажи приморского городка бывают обманчивы. Какую тайну скрывает мефистофельская внешность эксцентричного художника? Что хочет сказать Варе незнакомка, лицо которой преследует ее повсюду? И какие уроки может преподать бывшему коту телевизор? Магия не сможет ответить на все вопросы – здесь понадобятся энергия, здравый смысл и хорошее чувство юмора.


Проклятие Оркнейского Левиафана

Лонбург, столица Оркнейской Империи, укутан туманом и смогом. Смерть профессора Макгрегора вызывает вопросы не только у полиции. Ученый Томас Маккензи начинает собственное расследование вместе с племянницей профессора и охотником за головами, одержимого поисками неуловимого убийцы. Постепенно друзьям открывается жестокая и злая изнанка Империи. В их руках — судьба человечества, и каждому придется сделать собственный выбор: покориться судьбе или идти навстречу проклятию Оркнейского Левиафана…


Большой одинокий король

Безграничная власть? Огромные возможности? Всё это суета… Нет, не суета, конечно, но всё это нелёгкая ноша! И её приходится нести, раз уж ты поставлен вершить судьбы своего народа, направлять политику государства, казнить, миловать, защищать… Но самое трудное в этом непростом, но необходимом деле, это справляться со всем в одиночку, без главной поддержки, необходимой человеку. Какой? Любви, конечно же! А каково при этом видеть предмет своего вожделения, восхищаться им, но не иметь ни малейшей надежды на саму возможность когда-либо быть вместе? И понимать, что всё это не от недостатка власти, а скорее от избытка её…


Зловещий доктор Фу Манчи. Возвращение доктора Фу Манчи

Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».