Жизнь на Марсе: Кровь, пули и Blue Stratos - [33]

Шрифт
Интервал

Кто-то сплюнул, но кто это был, Майкл или Кайт, Сэм сказать не смог бы.

- Будьте очень осторожны, - сказал англичанин низким угрожающим голосом. - В настоящее время ваша дочь находится в целости и сохранности. Это может измениться.

Послышалось движение, шаркание ногами, и люди по ту сторону забора отошли. Через несколько секунд Сэм и Джин услышали, как хлопнула дверь машины Дири, взревел мотор, и автомобиль уехал обратно в ночь.

- Энни была права, - прошептал Сэм. - У них заложник. ФКР принуждают Дири тем, что взяли их дочь.

- Самое время все там поразнюхать, Сэмми, - сказал Джин, оценивая на глаз высоту забора и прикидывая, сможет ли перелезть через него.

- Слишком высоко, - сказал Сэм. - И они нас увидят сразу же, как доберемся до верха.

- Нас? Кто-нибудь что-нибудь про тебя говорил, клоун?

Джин поспешил к участку забора, где намеревался перелезать и стволом Магнума поманил к себе Сэма.

- Видишь? - сказал он, указывая на крышу, видимую над забором. - Там здание совсем рядом. Я могу перебраться через забор и попасть на крышу.

- Не могу представить, как ты через что-то там перебираешься, Шеф.

- Под настроение я могу лазить, как натуральный дикарь, ты, наглый молокосос, а теперь слушай. Никто меня на крыше не увидит, если я пригну голову. Я там хорошенько огляжусь, посмотрю, что творится, потом бегом обратно и мы можем уходить.

- Не уверен, что это хорошая идея, Шеф.

- Вся прелесть того, что я твой босс, Тайлер, в том, что я не обязан всерьез воспринимать, что ты там думаешь. А теперь, подсади меня.

Не вполне уверенный в том, что делает, Сэм, поколебавшись, подхватил Джина за подмышки и подтолкнул вверх, но Джин раздраженно указал, что ждет, когда Сэм сцепит в стремечко пальцы. Сразу, как Сэм сделал это, Джин утвердился лакированной туфлей на его зацепленных руках и напрягся для прыжка.

- Не уронишь меня, Сэм.

- Не уроню, Шеф.

- Тогда поехали. Раз, два, три!

Сэм поднатужился. Джин, как слон, обрушился на его руки всем весом, ломая сцепку. Он рухнул на него сверху, и они вместе растянулись на земле, как парочка неумелых цирковых акробатов. Но звук падения их тел был перекрыт ревом и чиханием большого дизельного двигателя, запущенного на территории двора.

- Ты чуть не сломал мне шею, - зашипел Джин.

- Ты чуть не сломал мне руки, - зашипел в ответ Сэм.

- Моя шея дороже твоих ласт, Сэм.

Деревянные ворота откылись, оттуда выехал грузовик, укативший во тьму.

- Они действуют, - сказал Сэм. - Думаешь, будут еще бомбы и мины-ловушки?

- Мы не узнаем, если не попадем внутрь и не взглянем, - проворчал Джин. - Ладно, Сэм, вижу, ты слабачок с дохлыми пальчиками, которому и довериться-то нельзя, похоже, тогда именно тебе придется карабкаться по этой стене.

Грохот закрывающихся и запираемых деревянных ворот поглотил звук того, как Джин подкинул Сэма на верх забора. Он практически подбросил его в воздух, с такой мощью приложил усилия. Сэм подлетел и ухватился за верх забора, подтянулся, стараясь держаться вне зоны видимости за высоким строением поблизости. Ему был виден внутренний двор внизу - широкое пространство с несколькими припаркованными машинами, купающееся в ярком свете наружных фонарей. Мужчина с автоматической винтовкой запирал изнутри ворота; двое других тащили пакет, который привезли Дири, направляясь к одному из многочисленных невысоких зданий у забора по периметру. Наружные фонари выключились, вооруженные люди исчезли; все, что осталось - несколько окон с горящим внутри светом.

- Ну? - прошипел Джин. - Что ты видишь?

Сэм жестом дал Джину знак заткнуться и сидеть тихо и огляделся вокруг. Он наклонился вперед, щурясь сквозь темноту на номерные знаки на припаркованном транспорте - и затем почувствовал, что его подташнивает и он теряет равновесие. Он заметался, пытаясь удержаться, ничего не нашел под рукой, соскользнул, опрокинулся и упал.

Следующее, что он осознал, было то, что он грохнулся на землю не с той стороны забора. По телу прокатилась боль, и он прикусил себе язык, чтобы не закричать.

Послышался голос, звук шагов, шум, который мог означать, что автоматическая винтовка снимается с предохранителя. Превозмогая боль, Сэм пробрался в укрытие, втиснувшись в узкое пространство между сложенными друг на друга ящиками. Затаил дыхание и стал ждать.

Если какие-то люди и были там, сейчас они уже ушли. Стояла тишина. Все, что было слышно Сэму - бешеное биение его собственного сердца.

Он огляделся. Обратно через забор было не перелезть, разве только с шумом подтащить ящики и вскарабкаться по ним. Деревянные ворота, через которые выезжал грузовик, были накрепко закрыты на цепь. Даже если Сэм мог бы до них добраться, кто-нибудь его заметил бы, и тогда он оказался бы в ослепительном свете наружных фонарей без возможности куда-нибудь убежать. Учитывая, насколько безрассудны и непреклонны были члены ФКР, можно предположить, что они сначала пристрелили бы его, и лишь потом обеспокоились, кто он вообще, черт возьми, такой. И даже если не пристрелили бы, дружеского приветствия ожидать не приходилось, особенно после того, как они обнаружат, что он из Отдела уголовного розыска.


Еще от автора Том Грэм
Жизнь на Марсе: Рождественские рассказы

Пара рассказов по британскому фантастическому детективному телесериалу "Жизнь на Марсе". Действие обоих происходит на Рождество 1973 года, после событий самого сериала и четырёх продолжающих его книг Тома Грэма.Первый рассказ, "Скорпионье жало" Тома Грэма, был опубликован в Daily Mail в декабре 2010 года.Другая история, написанная создателем сериала Мэтью Грэмом, вышла в 2007 году. Каноничность этого рассказа сомнительна, поскольку он противоречит сериалу "Прах к праху" и книгам Тома Грэма.


Убрать Картрайт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Борстальские подонки

Традиционно – от переводчика спасибо: - тем, кто ждал этого перевода – за терпение и снисходительность- Филипу Гленистеру – за Джина Ханта, без которого история была бы совсем не таИ в качестве небольшой сноски:Борстал – исправительное учреждение в Великобритании для несовершеннолетних преступников, это не имя собственное, не географическое название, не отдельное место, а скорее – целая система наказания подростков, совершивших преступления разной степени серьезности.


За пригоршню кулаков

Сэм Тайлер стоял в одиночестве на высокой крыше здания Уголовного розыска, а безжалостный ветер хлестал его, завывая над городом. Вот где я собираюсь умереть, думал он. Прямо там.Осторожно шагнув вперед, он огляделся....


Кровь, пули и Blue Stratos

Кровь, пули и Blue Stratos.


Рекомендуем почитать
Ведьмина вода

Лере, Варе и Марку не придется долго сидеть без дела – расслабленная атмосфера и идиллические пейзажи приморского городка бывают обманчивы. Какую тайну скрывает мефистофельская внешность эксцентричного художника? Что хочет сказать Варе незнакомка, лицо которой преследует ее повсюду? И какие уроки может преподать бывшему коту телевизор? Магия не сможет ответить на все вопросы – здесь понадобятся энергия, здравый смысл и хорошее чувство юмора.


Проклятие Оркнейского Левиафана

Лонбург, столица Оркнейской Империи, укутан туманом и смогом. Смерть профессора Макгрегора вызывает вопросы не только у полиции. Ученый Томас Маккензи начинает собственное расследование вместе с племянницей профессора и охотником за головами, одержимого поисками неуловимого убийцы. Постепенно друзьям открывается жестокая и злая изнанка Империи. В их руках — судьба человечества, и каждому придется сделать собственный выбор: покориться судьбе или идти навстречу проклятию Оркнейского Левиафана…


Большой одинокий король

Безграничная власть? Огромные возможности? Всё это суета… Нет, не суета, конечно, но всё это нелёгкая ноша! И её приходится нести, раз уж ты поставлен вершить судьбы своего народа, направлять политику государства, казнить, миловать, защищать… Но самое трудное в этом непростом, но необходимом деле, это справляться со всем в одиночку, без главной поддержки, необходимой человеку. Какой? Любви, конечно же! А каково при этом видеть предмет своего вожделения, восхищаться им, но не иметь ни малейшей надежды на саму возможность когда-либо быть вместе? И понимать, что всё это не от недостатка власти, а скорее от избытка её…


Изображая зло. Книга 1

События происходят в Европе XXI века. Виктория Морреаф, женщина, чья жизнь насчитывает семь столетий, ищет наследника, который сможет удержать власть и сразиться с её могущественными противниками. А между тем Лондон подвергается атаке загадочных сектантов: кто-то сеет хаос не только среди народа, но и в правительстве. Убийство соратницы, смелой журналистки вынуждает Викторию начать расследование, в ходе которого она понимает: с ней ведут беспощадную игру. Читатель познакомится с миром алхимиков, построивших собственные империи, и юношей, возжелавшим стать богом на земле.


Детектив Марк Вентура

О чем эта книга? Прежде всего о вере. О Боге, о долге, о служении. Она об одновременно похожих и непохожих на нас с вами людях. Похожих тем, что они сталкиваются точно с такими же проблемами и вызовами как и мы с вами. А непохожих тем, что они живут в другом городе. Городе на берегу бескрайнего северного моря. Городе старых вычурных многоэтажных каменных домов, крепостей и замков на скалистых берегах холодной реки, посреди которого, рядом с герцогским дворцом на холме, стоит построенный много тысячелетий назад черный Собор.


Зловещий доктор Фу Манчи. Возвращение доктора Фу Манчи

Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».