Жизнь Мерлина - [12]

Шрифт
Интервал

И рассказали, что ключ между ближних гор у подножья

Новый пробился, излив прозрачную чистую воду,

Струи которой текут далеко по глубоким долинам

>1140 И, виясь и журча, по густым лесам пробегают.

Шагом поспешным пошли взглянуть на новый источник

Оба они, и Мерлин, посмотрев, на траву опустился,

Стал и местность хвалить, и обильно текущую влагу,

И удивляться, что вдруг меж кустов эти струи забили.

>1145 Вскоре вещий муж наклонился к ним, чувствуя жажду,

Вволю напился воды и виски окропил себе щедро;

Чуть лишь пошел по путям нутряным желудка и чрева

Жидкости светлой глоток и пары, что скопилися в теле,

Вмиг заставил осесть, как вернулся разум к Мерлину,

>1150 Сразу опомнился он, и безумье покинуло душу.

Чувства, которые в нем пребывали в оцепененье

Долгие годы, сей миг пробудились, и здравый рассудок

Вновь обретя, стал прежним он вновь, как ни в чем не бывало.

Бога восславить спеша, обратил он взоры к светилам

>1155 И произнес такие слова, благочестия полон:

«Царь, чьей волей тверда многозвездного неба громада,

Чьим изволеньем моря и суша, семя приявши,

Множат приплод и растят, и щедрым своим плодородьем

Пользу приносят и прок постоянный роду людскому,

>1160 Кто помраченье ума прогнал и чувства вернул мне!

Отнятый сам у себя, словно дух, я ведал деянья

Прежних племен и предсказывать мог грядущие судьбы,

Знал я тайны вещей, мне пернатых полет был понятен,

Звезд блуждающий путь и движенья рыб постигал я.

>1165 Мучило это меня и покой, что законом природы

Душам дарован людским, у меня отнимало все время.

Ныне в себя я пришел и движет вновь меня сила,

Коей дух от рожденья привык живить мое тело.

О небесный отец, коль тебе я столь многим обязан,

>1170 То удостой же меня, чтоб тебя душою достойной

Мог прославлять и тебе возливать возлиянья, ликуя.

Щедро мне одному ниспослал ты помощь двойную,

Новому литься велев средь кустов источнику в дар мне:

Есть и вода у меня, которой не было прежде,

>1175 И, лишь испивши ее, себе вернул я здоровье.[95]

Но откуда взялась, о любезный товарищ, та сила,

Через которую ключ, едва истек, возвратил мне

Снова меня самого, хоть и был не в себе я доселе?»

Молвил в ответ Тельгесин: «Богат устроитель вселенной:

>1180 Реки он разделил на многие виды, даруя

Каждой силу свою, чтоб они помогали недужным.

В мире источники есть и озера и реки такие,

Что исцеляли не раз и многих от разных болезней.

Альбула[96] мчит через Рим благотворные быстрые воды,[97]

>1185 Что для раны любой лекарством служат надежным.

Ключ в Италии есть, Цицерона имя носящий:[98]

Если глаза повредить, он залечит всякую рану.

Есть в Эфиопском краю,[99] говорят, стоячие воды,

Лоснится кожа лица от них, словно смазана маслом.

>1190 В Африке бьет источник один, именуемый Зема:[100]

Если испить из него, станет голос певучим и звонким.

Средь италийских озер от вина отвращает Клиторий.[101]

Кто из Хиосского пьет ключа,[102] тот скоро зачахнет.

Есть в Беотийской земле два ключа, как молва повествует:

>1195 Память один из них отнимает, другой возвращает.

Есть еще озеро там с такой зловредной заразой,

Что разжигает оно неуемного жар любострастья.

Ключ Кизикский[103] любовь прогоняет и вожделенье.

Реки в Кампанском краю текут; говорят, что бесплодным,

>1200 Если воды их испить, возвращают они плодовитость;

Также еще говорят, что безумье они изгоняют.

Из Эфиопской земли бьет источник с красной водою:

Кто напьется ее, тот немедля разум теряет.

Медленный Ключ никогда, чтобы выкидыш был, не допустит.

>1205 Два в Сицилии есть ключа: по природному свойству

Женам один плодовитость дает, другой отнимает.

Две фессалийских реки[104] обладают обильною силой:

Выпив воды из одной, чернеет овца, но белеет,

Ежели пьет из другой, а из двух – так становится пестрой.

>1210 В Умбрии[105] озеро есть Клитумн; про него повествуют,

Будто огромных быков порой оно порождает.

От Реатинских болот[106] у коней твердеют копыта

Сразу, лишь только скакун по пескам зыбучим помчится.

Озеро есть со смолистой водой в Иудее; не может

>1215 Тело в ней утонуть, пока его дух оживляет.

Наоборот, в Индийской земле, в болоте Сигенском[107]

Плавать не может ничто: все на дно уходит мгновенно.

Озеро есть, что Алоэ зовут:[108] ничего в нем не тонет,

Плавает поверху все, будь то даже свинец или камень.

>1220 Вытолкнув камни наверх, их несут Марсидийские воды.[109]

Стикса поток, что бьет из скалы, убивает испивших:

Страшные свойства его Ахадия[110] вся подтверждает.

Про Идумейский родник[111] говорят, что четырежды цвет свой

Он с течением дней меняет по дивным законам.

>1225 То в нем мутна вода, то в свои черед зеленеет,

То заалеет, как кровь, то бежит чиста и прекрасна.

Каждый из этих цветов Идумейский поток сохраняет,

Как говорят, из года в год по три месяца ровно.

Озеро есть Роготида: вода в нем становится горькой[112]

>1230 Трижды за день, и трижды – на вкус приятной и пресной.

Ключ в Эпире[113] таков, что факел, если погаснет,

Вновь разгорается в нем и яркий свет посылает.

Ключ в Гарамантском краю[114] весь день остается студеным,

А по ночам до утра, напротив, кипит и дымится,

>1235 Так погрузиться в него то жар, то холод мешает.

Много есть еще вод, что текут струею горячей:

Все получают тепло, когда через серу проходят


Еще от автора Гальфрид Монмутский
История бриттов

Введите сюда краткую аннотацию.


История бриттов. Жизнь Мерлина

Основной труд Гальфрида Монмутского — «История бриттов» («История королей Британии»).Знакомство автора с античной традицией, литературный талант и смелая фантазия позволили ему создать увлекательное историческое повествование. Определенные хронологические рамки рассказу придают указания на события библейской и античной истории. Однако в отличие от большинства средневековых хронистов Гальфрид начинает свой труд не от сотворения мира, а от разрушения Трои и странствий Энея.Историю Британии Гальфрид Монмутский стремится представить в контексте событий мировой истории и показать, что ее правители связаны родственными узами с героями древности.


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.