Жизнь и труды Клаузевица - [5]
В 1958 г. последовала реабилитация, восстановление честного имени. Но снесаревское наследие не было востребовано, а ведь он создавал его для России. Снесарев знал цену интеллектуальному потенциалу, его роли в решении судеб страны, особенно в периоды смут и лихолетий.
Издать, оценить, сделать доступным творческое наследие Снесарева — важная национально-государственная задача нашего времени. По достоинству не оценен бесценный вклад Снесарева в изучение Афганистана и налаживание с ним хороших отношений[6]. Поскольку Снесарев был забыт, его исследования не были востребованы даже во время ввода и многолетнего пребывания советских войск в этой стране. Своевременное обращение к Снесареву уберегло бы нас от многих серьезных ошибок.
У Снесарева и по Снесареву и равным ему мыслителям должны учиться и воспитываться военные кадры современной России.
Вот какому Человеку принадлежит публикуемая работа. Она войдет в классику отечественной военной мысли, как и все творчество А. Е. Снесарева. И это произойдет, как и в случае с Клаузевицем, благодаря женщине. Евгении Андреевне Снесаревой, дочери Андрея Евгеньевича, сохранившей в трудной жизненной ситуации архив отца, который перешел к ней после смерти матери в 1940 г., посвящается эта публикация.
Рукопись Андрея Евгеньевича Снесарева «Жизнь и труды Клаузевица» была написана им летом 1924 г. Она предназначалась для публикации в качестве предисловия к новому переводу основного труда Клаузевица «О войне». Такой перевод был сделан самим А. Е. Снесаревым, прекрасно знавшим немецкий язык в ряду почти полутора десятков иностранных языков, которыми он владел. Существовавший перевод на русский язык этого труда Клаузевица, сделанный еще в начале XX в. генералом Войде, не выдерживал научной критики.
Но в 20-е годы снесаревский перевод труда Клаузевица «О войне» с подготовленным к нему Андреем Евгеньевичем предисловием в свет не вышел. Почему не было опубликовано это фундаментальное исследование (с тем, что оно имеет такой характер, надеюсь, согласится каждый, кто его прочтет) вместе с переводом его труда «О войне» или в качестве самостоятельной работы, сегодня можно судить только гипотетически. Возможно, он хорошо осознал тот факт, что его философско-социологический подход к войне не совмещается с господствующей государственной идеологией, которая связывала природу войны только с природой определенного (эксплуататорского) общественного строя, трактуемого исключительно с позиций исторического материализма. Снесарев же видел истоки природы войны иначе, а именно: в природе человека и больших человеческих масс вообще. При этом он понимал войну не с позиций материалистического монизма, а с позиций определяющей роли в ее природе идеалистического начала[7]. И поскольку государственная политика в середине 20-х годов проявляла все более жесткую нетерпимость к инакомыслию, весьма вероятно, что Снесарев, не желая идти на конфликт с властью, счел за лучшее отказаться от публикации своего труда, посвященного Клаузевицу, до лучших времен. Но для него они так и не наступили.
Возможно и другое: редакция, знавшая о позиции Снесарева, не захотела печатать труд Клаузевица с его предисловием. Профессор А. А. Свечин, который в 20-е годы был в творческой, личной и семейной дружбе со Снесаревым и, естественно, хорошо знал историю этого вопроса, в выпущенной им в 1935 г. книге «Клаузевиц» писал в присущей ему экспансивной манере: «Злоключения Клаузевица в царской России усиливались отсутствием перевода его капитального труда на русский язык. Только к началу XX в. капитальный труд появился на русском языке, в виде сброшюрованных оттисков в переводе генерала Войде, печатавшемся несколько лет в „Военном сборнике“. Переводчик был совершенно неподготовлен к этой ответственной задаче и выполнил ее неудовлетворительно. Во многих местах этого перевода мысль Клаузевица извращена, а в других местах перевод вообще нельзя понять. Это издание создало Клаузевицу в царской армии репутацию темного писателя, забравшегося в такие дебри метафизики, в которых уже нельзя отличить и подлежащего от сказуемого.
Только при советской власти капитальный труд Клаузевица появился на русском языке, если не в образцовом, то все же в грамотном и доступном для понимания виде. Над изданием этого труда Государственное военное издательство дало возможность переводчику и редактору работать десяток лет». К этому тексту он сделал следующее примечание: «Первоначальный перевод прошел через руки нескольких редакторов, последним из которых, сверившим весь текст перевода с немецким оригиналом и составившим предметный указатель, является автор этих строк», т. е. А. А. Свечин[8]. О Снесареве ничего не говорится, но этого Свечин и не мог сделать, так как в то время имя его единомышленника было уже предано остракизму.
Снесарев считал, что без обширного вступления перевод книги Клаузевица будет труден для глубокого восприятия военными кадрами РККА и по причине их тогдашней невысокой общей подготовки, и, особенно, по причине сложности, незавершенности гениального творения Клаузевица — самого выдающегося европейского военного философа и военного теоретика. К этому добавлялось предвзятое отношение к нему Жомини, признанного крупного военного теоретика, который пользовался в России заслуженным авторитетом и популярностью. Жомини, автор целого ряда трудов, вошедших в историю военной мысли, не считал Клаузевица выдающимся военным мыслителем. Он не только не признавал его первенства в решении ряда военно-философских и теоретических проблем, но и не считал себе равным, даже обвинял в плагиате своих идей. Похоже, сложилось что-то подобное «ситуации Моцарта и Сальери», описанной гениальным Пушкиным в его «Маленьких трагедиях». Только это соперничество талантов повлияло на общественное мнение России не в пользу Клаузевица.
В данном издании впервые публикуются фронтовые письма выдающегося русского военного философа и теоретика, геополитика, востоковеда и географа, героя Первой мировой войны Андрея Евгеньевича Снесарева (1865–1937). В его письмах представлена широкая панорама исторической драмы народа и армии в годы великой войны. Это удивительные документы, исключительно правдивые, окрашенные чувствами и мыслями ученого-энциклопедиста, непосредственного участника, наблюдателя и аналитика бурных исторических событий. Письма представляют интерес для профессиональных военных, историков и всех, кто не равнодушен к истории нашего Отечества, жизни и творчеству его выдающихся деятелей, к числу которых, несомненно, относится А.
Сколько в Индии насчитывается богов и какие боги самые главные? Какие касты — неприкасаемые? Что пили древние арии? Как взглядом можно испортить еду? Почему при кремации мужчин использовали сандаловое дерево, а женшин — навоз? Почему пожелание выглядеть старухой носит исключительно положительный смысл? Почему индийские последователи зороастризма парсы никогда не снимают головные уборы? Как наматывается чалма? Каким словом заменяется несчастливое число «один»? Сколько раз подряд следует чихать, чтобы не накликать беду? Что индийцу сулит подергивание правого глаза и дрожь в правой руке и насколько полезно, проснувшись, увидеть хвост черной коровы? Ответы на эти и многие другие вопросы можно прочитать в этой книге.Андрей Евгеньевич Снесарев (1865–1937) — генерал-лейтенант царской армии, ученый-востоковед, ректор и профессор Московского института востоковедения.
Отечественная война 1812 года – одна из самых славных страниц в истории Донского казачества. Вклад казаков в победу над Наполеоном трудно переоценить. По признанию М.И. Кутузова, их подвиги «были главнейшею причиною к истреблению неприятеля». Казачьи полки отличились в первых же арьергардных боях, прикрывая отступление русской армии. Фланговый рейд атамана Платова помешал Бонапарту ввести в бой гвардию, что в конечном счете предопределило исход Бородинского сражения. Летучие казачьи отряды наводили ужас на французов во время их бегства из Москвы.
В монографии освещаются ключевые моменты социально-политического развития Пскова XI–XIV вв. в контексте его взаимоотношений с Новгородской республикой. В первой части исследования автор рассматривает историю псковского летописания и реконструирует начальный псковский свод 50-х годов XIV в., в во второй и третьей частях на основании изученной источниковой базы анализирует социально-политические процессы в средневековом Пскове. По многим спорным и малоизученным вопросам Северо-Западной Руси предложена оригинальная трактовка фактов и событий.
Книга для чтения стройно, в меру детально, увлекательно освещает историю возникновения, развития, расцвета и падения Ромейского царства — Византийской империи, историю византийской Церкви, культуры и искусства, экономику, повседневную жизнь и менталитет византийцев. Разделы первых двух частей книги сопровождаются заданиями для самостоятельной работы, самообучения и подборкой письменных источников, позволяющих читателям изучать факты и развивать навыки самостоятельного критического осмысления прочитанного.
"Предлагаемый вниманию читателей очерк имеет целью представить в связной форме свод важнейших данных по истории Крыма в последовательности событий от того далекого начала, с какого идут исторические свидетельства о жизни этой части нашего великого отечества. Свет истории озарил этот край на целое тысячелетие раньше, чем забрезжили его первые лучи для древнейших центров нашей государственности. Связь Крыма с античным миром и великой эллинской культурой составляет особенную прелесть истории этой земли и своим последствием имеет нахождение в его почве неисчерпаемых археологических богатств, разработка которых является важной задачей русской науки.
Автор монографии — член-корреспондент АН СССР, заслуженный деятель науки РСФСР. В книге рассказывается о главных событиях и фактах японской истории второй половины XVI века, имевших значение переломных для этой страны. Автор прослеживает основные этапы жизни и деятельности правителя и выдающегося полководца средневековой Японии Тоётоми Хидэёси, анализирует сложный и противоречивый характер этой незаурядной личности, его взаимоотношения с окружающими, причины его побед и поражений. Книга повествует о феодальных войнах и народных движениях, рисует политические портреты крупнейших исторических личностей той эпохи, описывает нравы и обычаи японцев того времени.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.