Животные - [31]

Шрифт
Интервал

— Есть, но не то, которое бы нужно.

— Знакомая история.

— А ты как думаешь, Варан?

— Я не командир. Вроде вы тут всем заправляете, но Дрендал нужно штурмовать.

— Наши мнения сходятся, а другие пути отсутствуют. — сказал Сайнорд. — Все изменилось бы, будь у нас бронетехника.

— Это дорогое удовольствие. Мы обойдемся живыми силами. Неизвестно, что будет утром. Если я выйду из строя, командование переходит Сайнорду. Ты будешь третьим, Варан.

— Я не против подчинения. Был бы толковый командир.

— Я тебя не разочарую. — сказал Сайнорд. — Кто-нибудь выйдет на разведку?

Варан позвал Басолузу. Подходя, она запнулась о миску и упала ему на плечо. Варан поднял ее и посадил себе на колени.

— Учись быть малошумной.

— Собрались меня выпороть?

— Не дождешься. Сбегай лучше на разведку. Если что увидишь, сразу бегом домой.

— Мне и тут хорошо.

— Неповиновение карается поркой.

— Так уже лучше!

— Она еще не поправилась. — сказал Рокуэлл. — Надо ее вылечить.

— Варан, он мне надоел.

— Там всего четыре километра.

— Ладно, мне нужны снайперы. Все, которые есть.

— Стрелки останутся при мне. — отрезал Рокуэлл. — Для начала научись владеть собой, куколка.

— Я могу сходить с ней. — сказал Сайнорд.

— Не стоит, — сказал Варан. — Басолуза, захвати Стенхэйда. Сбегайте вдвоем.

Когда они ушли, Рокуэлл сказал:

— Она боится.

— Да, она боится, и это вполне нормально.

— Раз уж дел нет, я вздремну до рассвета. — Сайнорд поднялся, взяв миску. — А вы тут не скучайте.

— Давай, я тебя подниму.

Сайнорд растворился в темноте, и стихли его шаги. Солдаты спали прямо на земле. Дул ветер и шумели сверчки. В отдалении, укрытый ночью, находился Дрендал.

— Странное место вы нашли. Убежавшие покойники, плиты в полу, двери без замков.

— Мы сами удивляемся.

Басолуза вернулась озадаченной, да и Стен, шедший позади, не выглядел счастливым. Их не было полтора часа. Рокуэлл и Варан подтянулись, когда они сели рядом. Стенхэйд выпил полфляжки, а Басолуза пальцем царапала приклад.

— Почему так долго? — сказал Варан.

— Там есть небольшое строение. — сказал Стенхэйд. — Развалины рядом с Дрендалом. Мы там чуть не раскрылись.

— Разбитая бензоколонка от старого города. — объяснил Рокуэлл. — Что вы видели?

— Засекли два снайпера. Первый в здании бензоколонки. Второй на дозорной вышке в Дрендале.

— Мы с нее отстрел вели, когда они атаковали. Вы убрали стрелка в развалинах?

— Это бессмысленно. Они наверняка держат связь. Представьте, что сигнал оборвется хотя бы на полчаса.

— Верно. Когда мы отступали, я видел у них передатчики.

— Пока темнота защищает нас, но скоро светает. Варан, я убью их до начала штурма. С ними не стоит медлить. Пара выстрелов и мы останемся без командиров. Ты слышишь? Ладно, предлагаю заключить пари. Ставлю пять тысяч, что я их сделаю.

— Пять тысяч против. — сказал Рокуэлл.

— Это опасно.

— На бочке десять кусков, Варан. Деньги Рокуэлла оставишь себе.

— Она упрямая. Просто так не отступится.

— Варан, они легко нас достанут. Особенно тот в бензоколонке.

Варан вздохнул, а Рокуэлл ощупал бороду. Потом они молча переглянулись. Два титана, уставших от войны.

— Пусть валит к чертям. — сказал Рокуэлл. — Если так уверена, уложишь и десятерых, а то и все пятьдесят. Из бензоколонки можно достать дозорную вышку. Если на ней снайпер, бензоколонка сойдет за укрытие. Там вообще много интересных мест.

— И больше шевелись. — подсказал Стенхэйд. — Тогда будет возможность увернуться.

— Не чеши. Меня отец научил.

— Один выстрел тебе жизни может стоить. Слишком не высовывайся, если возьмешь бензоколонку.

— Не сбивайте меня. — Басолуза закусила палец. — Мне нужно сосредоточиться. Змея всегда разумно оценивает ситуацию. Если она готова, она жалит, если нет — ползет в нору. Поднимайте отряд на штурм, как только услышите выстрелы.

Варан схватил ее, и она затряслась.

— Не вибрируй.

— Ничего смертельного. Доверяй мне, прошу тебя. На вышке хрен с бронебойной хреновиной. Он не должен огорчить кого-нибудь из нас.

— Будь осторожна.

— Я буду.

Басолуза поднялась, обернулась к развалинам и замерла. Около получаса она стояла без движения, а когда забрезжил рассвет, она рванула на запад, словно кто-нибудь вынудил ее спасаться бегством. Глубоко дыша, она приближалась к бензоколонке. Позади нее показалось солнце. И где-то посреди Дрендала, стянутого утренней прохладой, сверкнул яркий блик. Басолуза инстинктивно кувыркнулась.

Грянул первый выстрел. Басолуза убыстрилась, и вот уже бензоколонка нависла над ней, укрыв ее от стрелка на вышке. В окне промелькнул звериный оскал. Загремело стекло. Скрывшись под разбитым крыльцом, Басолуза распахнула дверь и стала взбираться по лестнице. Наверху грохнуло. На площадку вывалился вооруженный панк. Вероятно, он совсем недавно задрался. Басолуза, уперев приклад в бедро, выстрелила. Ударенный в грудь, панк заревел и прыгнул на нее. Сцепившись, они тяжело покатились вниз, кувыркаясь на ступенях. Внизу Басолуза выстрелила ему в грудь. Панк содрогнулся и умер. Со стороны лагеря донеслись крики Рокуэлла.

Штурм начался.

Задыхаясь, Басолуза выкарабкалась на улицу, оказавшись среди нагромождений руин, окружавших бензоколонку. Очередной выстрел прогремел, когда она прижалась к стене, чтобы перевести дыхание. В сантиметре от ее виска с треском разлетелся кирпич. Жмурясь и кашляя, Басолуза плечом подтолкнула деревянную балку, и пока она с шумом опадала, незаметно перекатилась на дно воронки, сделанной разрывом бомбы. Это оказалось хорошее укрытие. Рокуэлл, вероятно, знал о нем.


Рекомендуем почитать
В осаде

Более полувека минуло с момента, когда человечество впервые прошло по ту сторону телепорта. Десятки миров успешно колонизированы, и еще сотни числятся пригодными для жизни. У него был выбор — избавиться от наследника или ввязаться в схватку. Внук создателя телепортационной технологии продолжает свой путь в Мьеригарде, мире, пережившем мировую магическую войну.


В изгнании

Более полувека минуло с момента, когда человечество впервые прошло по ту сторону телепорта. Десятки миров успешно колонизированы, и еще сотни числятся пригодными для жизни. У него был выбор — пожизненное заключение или прыжок по случайным координатам. Внук создателя телепортационной технологии отправляется в Мьеригард, мир, переживший магическую мировую войну.


Мастер Ловушек. Том Второй

Приключения Мастера Ловушек продолжаются! Окружающий хаос набирает обороты, который еще ни раз "приятно" удивит главного героя. — Ты еще жив? — если это так… то запомни! Мастер Ловушек: Заманит, Поймает и Уничтожит.


Мастер третьего ранга

Спустя сотни лет после апокалипсиса, когда человечество едва восстало из руин, в мире новой эры, где больше нет войн, а земля более не желает принимать в себя мертвецов, опытный охотник на чудовищ, отправляется в опасный путь. Настала пора доставить своего ученика в Обитель Мастеров. Но вместо этого, нудный простак мастер-слабосилок становится пешкой на шахматной доске тайных сил. Героем третьесортного романа, который путешествуя по разоренным людоедами землям, должен слепо следовать уготованному злодеями сюжету.


Начало конца

В канун Рождества гаснет свет. Техника не работает. Связь обрывается. Все замирает в мгновение ока… Затворник и бывший солдат Лиам Коулман не желает находиться в шумном центре Чикаго в день перед Рождеством. Но он нужен своему брату-близнецу и его беременной жене, поэтому соглашается навестить их. Однако всего через несколько минут после того, как все трое покидают аэропорт О'Хара, их машина попадает в аварию вместе с сотнями других автомобилей. Когда телефон Лиама перестает работать, он начинает подозревать, что случилось нечто худшее, нежели обычное отключение электроэнергии.


Да будет свет!

Труден путь человека, выбирающегося из тьмы к свету, особенно когда свет превратился в миф и легенду. Только хочется верить, что Тьма не вечна и обязательно будет Свет!