Жили-были детективы - [6]
– Откуда вы знаете, что я люблю спагетти? Это моя любимая еда! – радостно воскликнула Дафна.
– Я много чего о тебе знаю, liebling. Я ведь твоя ома, – ответила миссис Гримм.
– Какая еще ома? – спросила Сабрина. – Что это за язык такой дурацкий?
– Oma по-немецки «бабушка». Наша семья происходит из Германии, – ответила миссис Гримм.
– Лично моя семья происходит из Верхнего Ист-Сайда, – упрямо возразила Сабрина.
– Ваша мама изредка писала мне. Я многое о вас знаю. А когда письма перестали приходить, я поняла… – Она вздохнула.
– Что папа с мамой нас бросили? – договорила Дафна.
– Детка, твои мама с папой тебя вовсе не бросили, – воскликнула миссис Гримм.
– Миссис Гримм… – начала Дафна.
– Не зови меня так, liebling. Я твоя бабушка, – произнесла старуха. – Зови меня бабкой или омой, но только не миссис Гримм, прошу тебя.
– А можно мы будем называть вас бабушкой? Я всегда хотела, чтобы у меня была бабушка, – заявила Дафна. И дернулась, потому что Сабрина лягнула ее под столом.
– Ну конечно. Бабушка Рельда – так и зовите, – улыбнулась старуха и сняла крышку с супницы.
Сабрина заглянула внутрь. Таких спагетти она не видела никогда в жизни. Они были черные, с ярко-оранжевым соусом. Запах от них исходил сладкий и одновременно острый, а изумрудно-зеленые тефтели явно не имели ничего общего ни с каким знакомым Сабрине видом мяса.
– Это мой особый рецепт, – пояснила миссис Гримм, накладывая Дафне спагетти. – В соус я кладу немного карри, а в спагетти добавляю чернила каракатицы.
После этого Сабрине совсем расхотелось пробовать ее стряпню – впрочем, девочка и без того решила, что к еде не притронется. Эта сумасшедшая врет. Никакая она не бабушка. Кто знает, чего она подсыпала в еду – мышьяка, крысиного яда или средства от засоров в трубах? Ясно как день: старуха хочет расправиться с девочками. Но предупредить сестру Сабрина не успела: Дафна с энтузиазмом набросилась на еду и одним махом проглотила почти треть порции.
– Мистер Канис говорит, что в чемоданах у вас практически пусто. Неужели вы не взяли с собой одежду? – спросила миссис Гримм.
– Полиция не дала, – объяснила Дафна, засовывая в рот вилку с очередной щедрой порцией спагетти. – Сказали, что это улики.
– Как так не дала? Что за безумие! Зачем им ваши вещи? – возмутилась старуха и по очереди обвела взглядом обеих девочек и мистера Каниса, который лишь пожал плечами. – Что ж, тогда съездим в город и оденем вас во все новое. Не голышом же вам ходить, верно? Ну как соседи решат, будто мы нудисты?
Дафна хрюкнула от смеха, но осеклась, встретив суровый взгляд Сабрины.
– А теперь давайте… – начала миссис Гримм, но Сабрина перебила ее:
– Кто вы такая? Только не говорите, что вы наша бабушка, потому что наша бабушка давно умерла!
Миссис Гримм поерзала на стуле. Мистер Канис явно счел вопрос Сабрины поводом удалиться, взял со стола пустую тарелку и вышел.
– Я действительно ваша бабушка, liebling, – ответила старуха.
– Да? А почему тогда папа говорил, что вы умерли задолго до нашего рождения?
– Это сложно объяснить. Да и не время сейчас обсуждать решения твоего отца.
– А вот если бы вы были нашей бабушкой, вы бы нам все объяснили! – отрезала Сабрина.
– Нам нужно привыкнуть друг к другу. Я все расскажу, но позже, – пообещала миссис Гримм и опустила глаза.
Сабрина резко встала. Зазвенела упавшая вилка.
– Отлично! Я устала. Я иду спать.
Миссис Гримм свела брови:
– Конечно, liebling. Ваша комната находится наверху. Я покажу…
– МЫ САМИ НАЙДЕМ!
Сабрина обогнула стол, схватила за руку Дафну и потащила ее за собой.
– Я же ем! – возмутилась Дафна.
– Ты всегда ешь. Пошли! – скомандовала Сабрина.
Не отпуская руки сестры, она промаршировала через весь дом к лестнице.
– Ты опять ворчишь, – заныла Дафна.
– Я хочу нас защитить, – отрезала Сабрина.
Когда они поднялись по лестнице, глазам их предстал длинный коридор с пятью закрытыми дверями – по две вдоль каждой стены и одна в конце. Сабрина подергала ближайшую дверь, но та была заперта. Девочка повернулась и нажала на ручку второй. За дверью оказалась спальня, стены которой были увешаны африканскими масками. Маски смотрели пустыми глазницами и кривили рты в жутких улыбках. Рядом с масками на стене висели два древних меча. Повсюду красовались фотографии миссис Гримм и ее мужа, Базиля. Фотографии очень напоминали те, что висели на первом этаже, и изображали супругов в самых разных частях света. На одной из них Базиль стоял на вершине обветшалого каменного храма; на другой они вдвоем с женой плыли на гондоле – наверное, это Венеция, решила Сабрина. Девочка закрыла дверь и толкнула следующую.
За дверью обнаружился мистер Канис. Он сидел на коврике, скрестив ноги и положив руки на колени. Комната была почти пуста. В свете свечей проступала скудная обстановка. Не было ни фотографий, ни украшений. Мистер Канис открыл глаза и посмотрел на девочек, высоко подняв брови.
Даже не извинившись, Сабрина захлопнула дверь.
– Псих какой-то, – пробормотала она.
За следующей дверью стояла огромная кровать с четырьмя столбиками по углам. На кровати лежали чемоданы девочек. Сабрина втащила Дафну внутрь и захлопнула дверь.
Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку.
Сабрина никогда не чувствовала себя так уверенно, как сейчас. Впервые за долгое время она не беспокоилась о монстрах, негодяях и сумасшедших. Она не боялась неожиданных атак или предательств людей, которым она доверяла. По правде говоря, она желала столкновения. Позволить одному из головорезов Алой Руки сотворить что-нибудь и затем стереть его в пыль! Ее тело было сильным. Ее кровь была голодна. Она была машиной разрушения.Ей хотелось рассказать сестре, что она чувствует. Только она одна могла заставить Дафну понять, что то, что случилось - к лучшему, но было трудно подобрать слова.
Сабрине и Дафне Гримм — прапрапрапраправнучкам знаменитых сказочников братьев Гримм, которые, как утверждает их бабушка, были вовсе не выдумщиками, а добросовестными летописцами, — судьба готовит все более удивительные и увлекательные приключения.Сабрина больше ни на минуту не может медлить со спасением своих пропавших родителей. Волшебные спички помогли ей найти маму и папу, заколдованных страшным заклятием. Но однажды, читая дневник своего предка Сполдинга Гримма, Сабрина обнаружила упоминание о мече Черного Рыцаря, разрушающем самые сильные чары.
Сестры Гримм распутывают одно преступление за другим. Но Сабрине, в отличие от Дафны, которая с упоением занимается расследованиями, все меньше нравится жизнь в заколдованном городе. Она мечтает найти средство расколдовать родителей и вернуться с ними в родной Нью-Йорк, чтобы жить как все нормальные люди. Но, когда сестры оказываются в Нью-Йорке, выясняется, что вечножители есть и там. Эта новость потрясает Сабрину: выходит, не видать ей нормальной жизни никогда. Но хуже всего то, что среди нью-йоркских вечножителей объявился убийца, и Сабрина вынуждена включится в новое расследование.
Сабрина и Дафна Гримм постепенно привыкают к необычной жизни в небольшом городке, где бок о бок с людьми живут сказочные герои. Сестры пошли в школу, директором которой является сам знаменитый крысолов из Гамельна, а Дафна учится в классе у Белоснежки. Девочка в полном восторге — ей все ужасно нравится в Феррипорт-Лэндинге. А вот Сабрина не доверяет вечножителям и считает их причастными к похищению родителей. Чтобы спасти их, она ищет в бабушкиных книгах волшебное средство.Но однажды в школе произошло убийство — гигантский паук задушил учителя Сабрины мистера Брюзгнера.
Вернувшись из Нью-Йорка, сестры Гримм обнаруживают, что в их городке хозяйничает новый мэр — Королева Червей. Она решила выдворить из города семейство Гримм, поскольку давно его ненавидит. Конечно, Баба-яга могла бы помочь Гриммам, но у нее, как назло, украли волшебную палочку Мерлина, без которой она не может колдовать. Сабрина и Дафна начинают новое расследование и неожиданно выясняют, что в Феррипорте есть еще одно волшебное зеркало. Его хозяин — бывший мэр. А главное, что узнают сестры, — прекрасный принц Шарманьяк на стороне коварной Алой Руки.
Спокойная жизнь — не для Дуана и Стеффани. Каждую ночь эти двое вылезают в окно и отправляются на поиски приключений (то есть, пытаются до полусмерти запугать мирно спящую соседскую детвору). Однажды им захотелось более острых ощущений. И тогда они решили отправиться в Дом-На-Холме — пристанище безголового призрака — чтобы там поискать его голову. Только ради забавы... В маленький городок Уилтер-Фоллс часто приезжают туристы: здесь находится Дом-на-Холме, в котором, по слухам, водится Призрак без Головы.
Ливи Джонс и Гейтса Уорвиса преследовали неудачи. Каждый год на Спрингдейлском Конкурсе Роботехников они проигрывали команде соперничающей школы. Но в этом году у них новая стратегия. И новый робот. И она выглядит как человек. Пожалуй, даже слишком. Когда Франсин начинает жутко сбоить, Ливи становится параноиком. Как робот может делать что-то, не входящее в его программу? Это саботаж? Или что-то намного более зловещее?
Дафна Блэйквей вовсе не хулиганка – просто юная леди с характером. Жаль, не в каждой школе это поймут. Но Санта-Рита – совершенно особенное учебное заведение! Дафна и подумать не могла, что НАСТОЛЬКО особенное. В первый же день оказаться втянутой в детективную историю – это перебор!Читать Дафна любит – вот и соглашается стать помощницей помощницы библиотекаря. Только её «начальница» Эмили Лайм, настоящий книжный червь, просто притягивает к себе неприятности и приключения. Как и Джордж, единственный мальчишка во всей школе.
Нэнси вместе с отцом отправляется в столицу и планирует посмотреть город. Но более всего ее интересует то, чего она не видит. Отправившись в музей Бич-Хилл, известный своим доколумбовым искусством, она обнаруживает, что бесценный артефакт майя, барельеф с изображением древнего правителя Пакаля, украден!Единственная улика – записка, покрытая таинственными письменами майя. В попытке расшифровать послание Нэнси понимает, что вор умен и неуловим. Но найти владыку Пакаля – крайне важно. Мексиканцы заявляют, что артефакт принадлежит им, и если его не найдут, это приведет к межгосударственному конфликту!
Четыре подружки — любительницы послушать на ночь страшные истории — собрались в домике в горах у Алекс. Под аккомпанемент зловещего волчьего воя они слушают историю о сумасшедшем Диггере-убийце и девушке-оборотне.
Городок Феррипорт-Лэндинг населяют как люди, так и сказочные персонажи, и потому Сабрина и Дафна Гримм готовы ко всему. Но что-то совершенно странное начинает происходить в их школе – школьники сидят на уроках полусонные, ссоры вспыхивают с полуслова, а на физкультуре разрешены только вышибалы. Когда же на одного из учителей нападает гигантский паук, Сабрина и Дафна начинают собственное расследование. Почти сразу становится ясно, что в деле замешаны монстры. Удастся ли Дафне и Сабрине – потомкам великих братьев Гримм – докопаться до сути? Майкл Бакли – автор целого ряда бестселлеров New York Times и известных телесериалов.
Когда-то давным-давно демон, желавший земного господства, породил темных дочерей. В тринадцать лет сестер – Голди, Беа, Скарлет и Лиану – разлучили, но пять лет спустя они решили воссоединиться, чтобы открыть свои уникальные способности. Голди – земля, Лиана – вода, Скарлет – огонь, Беа – воздух. И теперь, накануне восемнадцатилетия, каждая из девушек должна пройти обряд посвящения и выбрать сторону добра или зла.