Женщины-масонки - [116]
XXIX ЗАПАДНЯ
Те, кто обедает в Английском кафе, непременно должны появиться затем в театральной ложе, а потом – заехать в Клуб. Филипп Бейль и граф д'Энгранд слишком хорошо знали кодекс светской жизни, чтобы позволить себе нарушить эти два важнейших закона. Часов в одиннадцать они зашли в Клуб, намереваясь обменяться двумя-тремя рукопожатиями, снять перчатки, снова надеть их и удалиться. Как видит читатель, ничего более серьезного они не затевали.
Судьбе угодно было, чтобы в этот вечер они зашли в зал, где шла игра. Они машинально заняли места за игорным столом, вокруг которого мужчины, наделенные поистине самым высоким интеллектом, смешались с разными забавными ничтожествами, обладающими одним-единственным достоинством, а именно умением разоряться с улыбкой даже в том случае, если в первый же день нищеты им приходится пустить себе пулю в лоб между последней сигарой и последней гримасой.
Не успели Филипп Бейль и граф д'Энгранд занять места, как между кудрявым блондином, который только что появился, и некоей олимпийской бородой, которая отдыхала, завязался следующий разговор.
– Вы никогда не бываете точным, Беше?– спросила отдыхающая борода.
– Коломбен! Не донимайте меня упреками: я и сам знаю свои недостатки,– ответили кудри.
– Вы должны были заехать за мной к Тортони между пятью и шестью, не так ли?
– Справедливо.
– А с тех пор прошло одиннадцать часов!
– Сверхсправедливо.
– Ах, вот оно что! Но это не столь уж мило с вашей стороны! – заметил удивленный Коломбен.
– Это даже весьма неучтиво, но у меня есть смягчающие вину обстоятельства, на которые я прошу разрешения сослаться.
– Так ты намереваешься сослаться на смягчающие обстоятельства?– не поворачивая головы, переспросил один из игроков.
– Я мог бы сослаться на них,– задетый этим вопросом, отвечал Беше,– ведь я занесен в список адвокатов!
– Беше – адвокат! – подняв головы, зашептались присутствующие.
– Да, господа! Да! – заявил Беше, выпячивая грудь и играя моноклем.
– Великолепно!…
– Неслыханно!…
– Восхитительно!…
Безудержный общий хохот заглушил эти иронические восклицания.
Беше стал красен как рак; он попытался улыбнуться, но это ему не удалось.
– Так как же?– сжалившись над ним, заговорил Коломбен.– Что же это за смягчающие обстоятельства?
– Признаете ли вы, что бывают чрезвычайные обстоятельства?
– То есть?…
– Ну, например, взятие под стражу?
– Как, Беше? Вас арестовали?
– Сейчас увидите.
– Внимание! Беше ссылается на смягчающие обстоятельства!– воскликнул тот же игрок.
– Около трех часов я возвращался из Булонского леса; вы сами видите, что я прекрасно успел бы к Тортони к пяти часам. Погода была чудесная…
– Свежий воздух!…
– И птички пели свои чудесные песенки!…
– Ах, господа!– вскричал Беше.– Вечно вы меня перебиваете!
– Продолжайте,– сказал Коломбен.
– Я ехал на моем Грипп-Солейле… Вы знаете моего Грипп-Солейля?
– Не знаю, но это неважно.
– Я ехал рысью – это аллюр, в котором Грипп-Солейль не знает себе равных…
– Он на коне скакал, сей всадник несравненный…
– Это произошло между Отейлем и Буленвилье; некоторое время я думал только о встрече с Коломбеном. «Коломбен меня ждет, и я не могу опоздать,– говорил я себе.– Встреча – это дело святое. Точность – вежливость королей!»
– Черт возьми! Блестящий монолог!
– Каждые пять минут я смотрел на часы… великолепные часы… Вы видели мои часы?
Общее молчание.
– Внезапно…
– Ага! Наконец-то мы добрались до сути дела! – прошептал один из слушателей.
– Внезапно я вижу павильон, который построил бедняга Поркеваль, мой близкий друг, тот самый барон де Поркеваль, который недавно умер. Вы были знакомы с Поркевалем?
– Ну, а дальше-то что?– спросил Коломбен.
– Все окна павильона были закрыты, и только входная дверь была приоткрыта. Я подумал, что павильон продается. «Так, так!» – подумал я и бросил поводья Тони… Вы знаете Тони, а?
– А дальше-то, дальше?
– Я зашел в помещение, сказав себе: «Смотри-ка, а ведь недурно! Почему бы мне это и не купить?… Купим! Я буду приходить сюда с моим другом Коломбеном, с милейшим Коломбеном!»
– Благодарю!
– Итак, Беше купил павильон Поркеваля! – сказал один из членов Клуба.
– Отнюдь нет! – отвечал Беше.– И сейчас я попрошу вас слушать с величайшим вниманием.
– Господа, это настоящий адвокат! Узнаю его по оборотам речи!
– Беше, наше внимание к вашим услугам!
– Так вот, будучи придирчивым покупателем, я обошел все здание, я посетил и сад; я не встретил ни души. Под крыльцом был вход в погреб; я обследовал и погреб – я проник туда. Но не прошло и двух минут после того, как я начал лорнировать бочонки с вином, когда вдруг я услышал, что дверь захлопнулась. Я оказался в тюрьме.
– В тюрьме!
– Гм! Это пахнет Анной Радклиф[98].
– Я хотел позвать на помощь, как вдруг, подойдя к двери, я увидел сквозь щели… вы догадываетесь, что я увидел?
– Господа, Беше не только адвокат, но и романист: обратите внимание, сколь искусно он задерживает повествование!
– Что ж, подадим ему реплику, раз он этого требует,– сказал один из игроков.– Так что же вы обнаружили, Беше?
– Призрак?
– Всадника в шлеме с красным пером и черным забралом?
– Единорога, изрыгающего пламя?
– Нет, господа, я увидел женщину, красивую женщину, которую я тотчас же узнал.
Приквел к первой повести об историке Роберте Джонсоне. Отважный искатель приключений вместе со своей новой спутницей отправится на поиски двух самых загадочных артефактов, так или иначе связанных с именем жестокой королевы из средневековья.
У нас большая семья. Я моя сестра и мой младший брат. Одни из немногих чьи семьи наполнены добротой взаимопониманием и развитием. Наш отец постоянно, что-то придумывает. Куда-то поехать. Куда-то пойти. В этот раз мы решили отправиться в аквапарк. Казалось бы такое банальное событие для литературы вряд ли достойно этих строчек. Но уверяю вас. Все получится по классическим канонам истории. Выбрали один путь, но получился совсем другой путь!…Так мы и узнали, место, которого давно нет на карте и на котором по-прежнему светит маяк.
Первый сборник сочинений нижнетагильского автора Малинина Егора (малинки), включающий самые яркие из его сочинений. "Первый и не последний".
Рассказ о романтиках черного флага и парусов, об одном из последних пиратов "Золотого века", удачливом и в тоже время, кровожадном и жестоком флибустьере Карибского моря и Атлантики – Бартоломью Робертсе или Черном Барте. Утонченный любитель музыки, с изысканными манерами, прилежный христианин, не терпящий азартных игр, пьянства и женщин. Но всегда ли так было? На одном из захваченных кораблей, среди пассажиров, оказывается молодая девушка по имени Анна. Сможет ли Черный Барт устоять перед силой любви и не нарушить созданный им "Кодекс Пиратов"? Содержит нецензурную брань.
Перед глазами читателя глава истории, которая перевернула устой всего Средневековья – падение Ордена Тамплиеров, некогда могущественного ордена, державшего в руках половину всего мира. Заговор верхушки римской церкви, вовлеченость инквизиции, и история наследного рыцаря ордена, в поте лица мчащегося на его спасение и на сохранение векового наследия. Это не книга, но сценарий. Все зависит от вашего воображения. Все характеры персонажей – ваше собственное представление о них. Все сцены и атмосфера эпохи зависит только от вас.
Cюжет книги основан на подлинном событии – в 1894 году американка родом из России впервые в мире совершила кругосветное путешествие на велосипеде. Пускаясь в дальний путь на новом по тем временам средстве передвижения, героиня объявляет себя "новой женщиной" в надежде прославиться и разбогатеть. Кругосветка в одиночку длиной почти в пару лет изменит ее представления о мире и поможет узнать себя. События развиваются стремительно, однако повествование рассчитано на неспешное чтение. Это книга-калейдоскоп, которая предлагает вдумчивому читателю достроить подлинные связи между репортажами начинающей журналистки Мэри и свидетельствами знавших ее людей.