Женщина-вампир - [14]
Это лицо с скульптурными очертаниями принадлежит, по-видимому, какому-нибудь божеству. Тонкость черт, благородство физиономии достойны священных песен поэта.
Тело остается скрыто кустами. Из-за ветвей виднеется во всей своей блистательной красоте одна голова, безмолвно созерцая спящего.
Она грациозным движением склоняется над Рожером, точно уста ее хотят коснуться лба молодого человека.
Но она выпрямляется; щеки ее краснеют и она, как видение, исчезает в зелени ветвей.
Рожер просыпается.
Он осматривается вокруг: глаза его ищут чего-то. Он встает, шарит в кустах и говорит:
— То был сон!
И он задумчиво, почти печально, старается припомнить черты прекрасного видения.
Его выводит из этого состояния шум чьих-то шагов.
То был сэр Мориц.
VIII
СЛОН ГАЙДЕРАБАДА
— Я искал тебя, — сказал он Рожеру, — чтобы предложить тебе охоту, от которой ты, вероятно, не откажешься.
— Какую охоту?
— Охоту на тигра!
— Действительно, я не откажусь. Я никогда еще не испытывал ощущений этой охоты.
— Я хорошо знал это. Я уже отдал Тамули приказание относительно приготовлений. Если хочешь, мы пойдем посмотрим на наших смирных и неустрашимых верховых животных. Благодаря им наша охота не будет представлять ни малейшей опасности. Тигр не смеет нападать на них и, если слоны хорошо дрессированы, охота очень интересна.
Оба направились к конюшням.
В одном из павильонов находился великолепный слон, привезенный из Цейлона, но имени Танганика.
То был любимец Рожера, часто ездившего на нем. Молодой человек каждое утро приносил ему плодов и сахарного тростника, до которого слоны большие охотники.
— Нужно быть готовым к вечеру, — сказал негоциант невольнику, присматривавшему за животными. Мы отправимся ночью и будем на месте прежде восхода месяца.
— Хорошо, саиб.
— Танганика! — позвал Рожер.
Но животное не отвечало обычным радостным криком, но замотало головой и с гневным ворчанием затопало ногами.
— Что с ним такое? — спросил удивленный сэр Мориц.
— Не знаю, саиб, отвечал слуга.
— Выведи его на двор.
Слуга колебался.
— Что же ты? — повторил Рожер.
Индус медленно подошел к слону и вывел его из стойла.
Но животное, казалось, намеревалось броситься на окружающих и крики его становились все яростнее и угрожающее.
Запертые в соседних павильонах слоны начали испускать громкие крики ужаса.
Рожер шагнул по направлению к Танганике.
Тщетно сэр Мориц хотел остановить его криком:
— Не подходи, слон взбесился!
Слоны приходят в подобное состояние, если их долго кормят маслом и сахаром. Их приводят иногда нарочно в подобное состояние, когда готовят их на арену.
Танганика испустил пронзительный крик и пошел на Рожера с поднятым хоботом.
Рожер не пошевельнулся.
Он скрестил руки на груди и направил свой холодный взгляд на раздраженные глаза слона, который быстро остановился.
Человек и животное стояли в двух шагах друг напротив друга.
Рожер чувствовал на своем лице горячее дыхание разъяренного слона, который медленно водил по воздуху хоботом.
Тогда, не делая ни одного движения, Рожер позвал слона по имени строгим и громким голосом:
— Танганика!
При этом звуке слон как бы заколебался. Он хотел отворотить голову и закрыл глаза, но, раскрыв их, опять встретился с холодным взглядом Рожера. Ноги его начали дрожать.
— Танганика! — еще громче повторил молодой человек.
Танганика сделал шаг назад.
Рожер шагнул вперед и начал говорить с ним. Слова его звучали сначала строгим упреком, но потом стали все более и более переходить в ласкающий тон.
Странное дело! умное животное, казалось, понимало человеческую речь.
Слон склонил голову и начал отступать. Он отворачивался, как бы от стыда, испускал жалобные крики и вернулся в стойло, потрясая своими широкими ушами.
Сэр Мориц вздохнул свободно.
Он сделал повелительный знак слуге, который тотчас приблизился к нему.
— Ты один смотрел за животными? — спросил он.
— Да, саиб.
— И ты сам кормил их?
— Сам, как и всегда.
— Каким же образом это приключилось с Танганикой?
— Не знаю, саиб. Может быть, кто-нибудь входил в павильон и дал ему чего-нибудь вредного.
— То не может быть человек, незнакомый Танганике, так как он принимает пищу только из привычных рук.
— Вероятно, к нему входил кто-нибудь с нашей плантации, саиб.
— Ты, значит, очень плохо смотришь за слонами. Привести животное в подобное состояние нельзя с одного раза!
Слуга смущенно склонил голову.
— Мы разъясним это дело, — продолжал сэр Мориц. — Покамест, молодому господину нужен другой слон. Приведи какого-нибудь еще.
Слуга ушел в другой павильон и скоро появился верхом на слоне огромного роста.
Хотя сэр Мориц и Рожер вполне освоились со всевозможными породами этих животных, они не могли подавить своего рода ужаса при виде этого чудовищного слона.
Его высокие ноги походили на стволы деревьев и то поднимались, то опускались каким-то странным образом.
Слуга скользнул на хобот колосса, который поставил его на землю.
— Откуда этот слон? — спросил сэр Мориц. — Он не принадлежит плантации.
— Слон здешний, саиб, его купили на место старого Моаба.
— Почему же мне не сказали, что Моаб околел и почему мне не показали этого, когда я приехал?
— Я думал, саиб, что вы уже узнали…
Тропы повсюду. Тропы пронизывают мир – невидимые муравьиные тропы, пешеходные тропинки и дороги между континентами, автомагистрали, маршруты и гиперссылки в сети. Как образуются эти пути? Почему одни втаптываются и остаются, а другие – исчезают? Что заставляет нас идти по тропе или сходить с нее? Исходив и изучив тысячи вариаций различных троп, Мур обнаружил, что именно в тропах кроятся ответы на самые важные вопросы – как сформировался мир вокруг нас, как живые организмы впервые выбрались на сушу, как из хаоса возник порядок и, в конце концов, как мы выбираем нашу дорогу по жизни. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Март 1919 года. Все говорят о третьей волне испанского гриппа. После затишья, оно длилось всё лето, и даже думали, что с пандемией покончено, ограничения стали очень суровы. Но, чёрт возьми, не до такой же степени! Авантюрист Джейк Саммерс возвращается из Европы после очередного дела – домой, в окрестности Детройта, где с недавних пор поселился вместе с компаньоном. Возвращается один: ловкий прошмыга (и будущий писатель) Дюк Маллоу застрял в карантине – не повезло кашлянуть на таможне. Провинциальный Блинвилль, ещё недавно процветающий, превратился в чумной город.
Князь Сергей Сергеевич Оболенский, последний главный редактор журнала «Возрождение», оставил заметный след в русской эмигрантской периодике. В журнале он вел рубрику «Дела и люди»; кроме того, обладая несомненным литературным талантом, с 1955 г. под своим именем он опубликовал более 45 статей и 4 рецензии. Наша публикация знакомит читателей с полной версией книги «Жанна – Божья Дева», которая, несомненно, является главным итогом его исследовательской и публицистической деятельности. Многие годы С. С. Оболенский потратил на изучение духовного феномена Жанны д’Арк, простой французской крестьянки, ставшей спасительницей своей Родины, сожженной на костре и позже причисленной клику святых Римско-католической церковью.
Судьба румынского золотого запаса, драгоценностей королевы Марии, исторических раритетов и художественных произведений, вывезенных в Россию более ста лет назад, относится к числу проблем, отягощающих в наши дни взаимоотношения двух стран. Тем не менее, до сих пор в российской историографии нет ни одного монографического исследования, посвященного этой теме. Задача данной работы – на базе новых архивных документов восполнить указанный пробел. В работе рассмотрены причины и обстоятельства эвакуации национальных ценностей в Москву, вскрыта тесная взаимосвязь проблемы «румынского золота» с оккупацией румынскими войсками Бессарабии в начале 1918 г., показаны перемещение золотого запаса в годы Гражданской войны по территории России, обсуждение статуса Бессарабии и вопроса о «румынском золоте» на международных конференциях межвоенного периода.
В представленной читателю книге журналиста, писателя и профессора EPFL (Федеральной политехнической школы Лозанны) Эрика Хёсли соединилось профессиональное, живое перо автора и его страсть к научной работе. Подробно и глубоко он анализирует историю, которая, по его мнению, превосходит любой вестерн – великий поход в Сибирь и завоевание русского Севера. Перед нами не только архивные страницы этой эпопеи, – хотя фактическая сторона дела написана очень скрупулезно и сопровождается картами и ссылками на архивы и документы, – но интерес автора к людям: их поступкам, мотивам, чувствам, идеям и делам.
Кажется, кровопролитным «индейским войнам» на Западе США никогда не будет конца. Белые и краснокожие, осатанев от взаимной ненависти, безжалостно истребляют друг друга. Правда, десятилетнюю Джоанну Леонбергер, как и других белых детей, индейцы увезли с собой, чтобы воспитать в своих племенных традициях. Капитан Кидд, ветеран многих войн, привык жить сегодняшним днем, странствуя от поселения к поселению, где он зарабатывает публичным чтением газет для малограмотных покорителей Дикого Запада. Но на этот раз у него другое, более выгодное задание – сопроводить Джоанну через весь Техас к дяде и тете, которым чудом удалось разыскать и выкупить ее у индейцев. Они едут через бескрайние прерии – старик, умеющий стрелять без промаха, и девочка, не знающая ни слова по-английски.
«Путешествие капитана Самуила Брунта в Каклогалинию», сочинение неизвестного английского автора, впервые изданное в 1727 г., достаточно хорошо известно западным любителям фантастики — это и фантазия о полете на Луну, и «гулливеровская» сатира. Известно оно было и русским читателям, но лишь в XVIII веке, когда перевод «Путешествия» вышел двумя изданиями. С тех пор книга не переиздавалась.
В очередном выпуске серии «Polaris» представлено первое переиздание курьезной книжицы, впервые увидевшей свет в Петербурге в 1790 г.
Роман американского писателя Стенли Ватерлоо «История Аба», написанный в конце XIX века и переиздающийся впервые за 100 с лишним лет, был в свое время одной из самых известных в англоязычном мире книг о пещерных людях. Автор рассказывает в нем о жизни смелого охотника и искусного мастера Аба, изобретателя лука, ставшего патриархом своего племени.
В издании воспроизведена книга китайских сказок и легенд, составленная и переведенная Э. Е. Магарамом — писателем, журналистом, составителем ряда посвященных Китаю альманахов, выходивших в «русском Шанхае». В приложении к книге приведены несколько дополнительных китайских сказок из альманаха Э. Магарама «Дальний Восток» (1920).