А также он дал ему жену, леди, согласившуюся принять предложение бывшего каторжника только из-за тяжелых жизненных обстоятельств. Но Том, поднявшийся с самого дна общества, твердо знал, что она никогда не пожалеет об их сделке.
Отсутствие любви в их союзе тоже было своеобразным преимуществом. Любовь это риск, а Том Дилхорн рисковать не собирался. Он воспринимал брак как одно из деловых соглашений и откровенно сообщил об этом Эстер.
Также Том признавал, что одой из причин его брака было желание нарушить обычаи, доказав, что даже бывший каторжник может жениться на леди с такой безукоризненной родословной, как у Эстер Уоринг. А для нищей дурнушки Эстер это и вовсе подарок судьбы.
А когда, наконец, он сделает ее женой в полном смысле этого слова и матерью его детей, это будет всего лишь очередное деловое решение.
— Нет, ты наверное шутишь, Люси. Не может Том Дилхорн жениться на Эстер Уоринг. У нее же нет ни красоты, ни денег… да и не пойдет она за «каторжанина»! Вспомни, что говорил о них ее папа… а особенно о Томе Дилхорне.
Реакция мамы Люси Уоринг была вполне предсказуемой. Новость промчалась по Сиднею, словно лесной пожар, и представители высшего общества, собравшиеся в Гайд-парке, только об этом и говорили.
— Я не думал, что этот Дилхорн такой дурак, — с хохотом сообщил Джек Кэмерон своим спутникам, — чтобы жениться на жалком и нищем отродье Фреда Уоринга. — Джек обожал злословить в адрес Эстер. Беспомощность девушки почему-то его раздражала.
Он считал свою шутку верхом остроумия. Как и многие другие, Джек решил, что на этот раз здравый смысл и чутье изменили Дилхорну. Что взять с этой Эстер Уоринг? Не считая, конечно, ее благородного происхождения, но это лишь доказывает, до чего может дойти мошенник-«каторжанин» в отчаянной борьбе за положение в обществе.
Даже губернатор, услышав новость от жены, удивленно вскинул брови, но от комментариев воздержался. Он пришел к выводу, что поскольку Дилхорн необдуманных поступков не совершает, то и у этого брака должны быть свои причины.
Хотя напрямую к Эстер никто не обращался, она прекрасно знала о шумихе, поднявшейся вокруг ее брака с Томом. Об этом ясно свидетельствовали многозначительные взгляды прохожих и насмешливые поздравления от людей, с которыми она почти не общалась на протяжении последних лет.
Всеобщее осуждение лишь усилило ее решимость. В конце концов, большинство «доброжелателей» и корки хлеба ей не предложили… одна только миссис Кук и помогала ей до встречи с Томом.
Но даже миссис Кук была потрясена не меньше остальных. А что касается Мэри Махони, она, отлично зная Тома, почти не удивлялась.
Приготовления к самой странной свадьбе в истории Сиднея шли своим чередом. Ни Том, ни Эстер не хотели пышного торжества. Они оба считали, что для церемонии вполне достаточно их двоих и священника. Впрочем, кое-кого пригласить пришлось.
Были и определенные трудности, которые требовалось уладить. Эстер боялась, что после свадьбы дети останутся без учительницы. Она посоветовалась с Томом, и, зная его возможности, не была удивлена, когда через пару дней он сообщил ей, что нашел выход.
— Я тут случайно встретился с капитаном Рамси. Он поговорил с сержантом Фентоном, жена которого ведет занятия в воскресной школе, и она с радостью согласилась занять ваше место при условии, что сначала вы ей поможете. Вас это устроит?
— О, да, — с готовностью откликнулась Эстер. — Я бы хотела еще поработать в школе какое-то время.
На том и порешили.
В субботу Эстер вместе с Томом навестила Керров. Им очень хотелось увидеть ее. Эстер идти не хотела, но она все еще побаивалась Тома и не посмела отказаться.
Люси считала, что Том будет о ней заботиться, но Эстер продолжала сомневаться. Иногда, видя его нахмуренным, она понимала, что совершенно не знает своего будущего мужа.
Его огромная физическая сила и привлекала, и пугала Эстер. Что если после венчания он потребует от нее исполнения супружеских обязанностей? Можно ли полагаться на его слово? Девушка знала о его хитроумии; разве сама она не испытала его на себе? Происхождение его богатства было окутано тайной, и он действительно прибыл в Австралию в цепях. Ходили слухи, что он был одним из самых ловких воров в Лондоне.
Эстер разволновалась бы еще сильнее, если бы услышала отзыв Сары Керр о выборе Тома. Том хотел рассказать Алану и Саре о своем намерении жениться на Эстер раньше, чем об этом узнает весь Сидней, но ряд обстоятельств ему помешали.
Ему удалось лишь однажды утром перекинуться парой слов с Аланом, когда тот совершал обход пациентов.
— Передай Саре: я прошу прощения, что не смог рассказать ей лично, — бросил Том напоследок.
Алан был в таком же замешательстве, как и весь остальной Сидней. Эстер Уоринг! Он не мог представить себе менее подходящей женщины на роль жены Тома и хозяйки его великолепного дома. Гораздо позже Сара вспоминала, что сколько бы раз имя Эстер ни всплывало в их разговорах, о ней всегда отзывались пренебрежительно. Сара отреагировала так же.
— Эстер Уоринг! Ты шутишь, Алан!
— Я и сам удивился не меньше. Но нет, я не шучу. Я сегодня утром виделся с Томом.